Перевод для "popelín" на английский
Popelín
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Iremos al pueblo y le compraré ropa nueva, hasta uno de esos trajes de popelín que traen del extranjero.
A poplin dress that you bring from abroad. Shiny clothes, Mom, color case. Son, what's wrong with black?
¿Banca de inversión y popelina?
Investment banking and poplin?
- Y tanto, como que es popelín.
- More than a bit, it's poplin.
Te amo más que a la franela y el percal, que a la chinilla, cotonia, cutí y lana merino, tusor, cretona, crespón, muselina, popelina, cutí y sarga en todo el mercado central de telas del mundo.
'I love you more than all the flannelette and calico, candlewick, dimity, crash and merino, tussore, cretonne, crepon, muslin, poplin, ticking, and twill, in the whole Cloth Hall of the world.'
Son de popelina muy fina.
They're very fine poplin.
El modelo en popelín blanco. Avenida Wagram, 42.
Yes sir, white poplin, 42 Avenue de Wagram.
Con seda de América, seda de la India, seda de Dhaka, georgette Popelina, lo que sea!
I mean American silk, Indian silk, Dhaka Silk, georgette.. ..poplin, you name it!
Me dejé los míos en una chaqueta de popelina, en 1961.
I left mine in a poplin zip-up jacket in 1961.
En la caja había una camisa de popelín, de importación.
Inside the box was an imported poplin shirt.
Una camisa de popelín, de color pálido.
A poplin shirt the colour of a faded nasturtium.
Era una gabardina de hombre, de popelina color beige.
It was a man’s beige coat made of poplin.
Mi blusa de popelina ya estaba adherida a mi espalda.
My poplin blouse was already clinging to my back.
es de color crema, como la gabardina de popelina que lleva.
It’s cream-coloured, as is her poplin raincoat.
Después, había una camisa de popelín y unos zapatos, envueltos en papel.
Then a poplin shirt and shoes wrapped in paper.
Una tía de Sigui le trajo una blusa de popelín;
One of Sigi’s aunts brought her a poplin blouse.
—Esa blusa de popelín que llevas me ataca los nervios.
“The poplin blouse you’re wearing makes me crazy.”
¡Le compraremos unos pantalones de popelín a Milton Friedman!
“We’ll get Milton Friedman some poplin trousers!”
сущ.
Las niñas llevan popelín negro.
A nice black broadcloth is what little girls wear.
Con mucho cuidado, Tyrer apartó la tela desgarrada de la chaqueta de popelín.
With great care Tyrer eased the split in the broadcloth coat apart.
Tony se sienta en el suelo, alza las rodillas y hunde la nariz en la falda del vestido para inhalar su olor, un áspero olor químico a popelina y apresto.
Tony sits down on the floor and pulls up her knees, and pushes her nose into the skirt of the dress, inhaling its smell, a rough chemical smell of broadcloth and sizing.
—Buenas noches —dijo casi imperceptiblemente. Mientras se daba la vuelta para irse, la cola del vestido de terciopelo se enredó en la pierna de sus pantalones de popelina y, al arrastrarla, la fricción produjo un crujido y saltaron chispas.
"Good-night," she said faintly. As she turned quickly away, the train of her velvet dress caught the leg of his broadcloth trousers and dragged with a friction that crackled and threw sparks.
La casaca de su uniforme estaba hecha de una gruesa popelina azul cubierta con una densa capa de botones de latón decorados con el emblema de la Compañía, que supuestamente mostraba un león sosteniendo una corona, pero al que todo el mundo llamaba «el gato y el queso».
His uniform coat was cut from a thick blue broadcloth and heavily crusted with brass buttons decorated with the Company’s symbol which was supposed to show a lion holding a crown, but which everyone called ‘the cat and the cheese’.
Aunque tenía aspecto de haber llevado la misma ropa durante demasiado tiempo, la ropa en sí era bastante buena: una camisa de popelín con un monograma cosido en el bolsillo de la pechera, una corbata de seda salvaje y unos pantalones grises de estambre de dobladillo generoso.
Though he appeared to have been wearing his clothes rather too long, they were good enough clothes: a broadcloth shirt with a monogram stitched onto the breast pocket, a raw silk necktie, gray worsted trousers with a generous cuff.
La caja de cartón con la etiqueta de Hermano Corona de Espinas, no guardaba ningún recuerdo sentimental del pasado, sólo unas ropas: un traje de tweed y un jersey acribillados por las polillas, una camisa de popelín, un par de zapatos, unos calcetines de lana, tan llenos de agujeros que apenas podían reconocerse.
The carton labeled Brother Crown of Thorns contained no sentimental mementos of the past, only a few pieces of cloth­ing: a tweed suit and a sweater, both riddled by moths; a broadcloth shirt, a pair of shoes, and some woolen socks so full of holes they were barely recognizable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test