Перевод для "parte trasera del barco" на английский
Parte trasera del barco
  • rear of the boat
  • back of the boat
Примеры перевода
rear of the boat
Un fuerte chapoteo vino de la parte trasera del barco.
A loud splash come from the rear of the boat.
Reclamó un asiento aparentemente menospreciado en la parte trasera del barco y se preguntó cómo iba a ser capaz de seguirle Ben Chin.
He claimed an apparently scorned seat toward the rear of the boat and wondered how Ben Chin was going to stay with him.
Mason se extendió sobre la alfombra que cubría el piso de la cabina con la cabeza a pocos centímetros del umbral metálico de la puerta de la cabina, en la parte trasera del barco —¿Está bien, Della?
Mason stretched himself out on the carpeted floor of the cabin, his head within a few inches of the brass door sill of the cabin in the rear of the boat. “Okay, Della?”
back of the boat
Toda la cabina estaba llena de agua, y como que las cosas que deben estar en el frente del barco, se encontraban en la parte trasera del barco.
The whole cockpit was full of water, and like things that should be in the front of the boat were in the back of the boat.
Así que me apresuré hacia la parte trasera del barco, y me apoyé sobre la proa.
So I rushed to the back of the boat and bellied over the stern.
La inconsciencia la atravesó cuando la dejaron sobre un banco acolchado en la parte trasera del barco.
Consciousness jolted through her as she was dumped onto a padded bench in the back of the boat.
¡Oh no! —entonces rápidamente inclinándose sobre la parte trasera del barco, él trató desesperadamente de buscar a su hijo.
Oh no!’ Then quickly leaning over the back of the boat, he desperately tried to look for his son.
Basándonos en los datos físicos y en la posición de su cuerpo en la parte trasera del barco, no creemos que muriera a causa de la explosión.
Based on the physical evidence and the position of his body at the back of the boat, we believe he was not killed by the explosion.
Con la respiración todavía jadeante, me siento en la parte trasera del barco e intento pensar únicamente en Tess, en volver con ella y escapar de aquí.
I SIT AT THE BACK OF THE BOAT, BITING AT AIR. TRY TO THINK only of Tess, of returning to Tess, of escaping with Tess.
Bill disparó a Fontaine para intentar distraerlo y que no viera a Cavendish, que se había deslizado por la parte trasera del barco… y después Bill tuvo que tirarse al suelo cuando Fontaine lanzó una ráfaga hacia él.
Bill fired at Fontaine to try and distract him from Cavendish, who’d slipped around to the back of the boat—then Bill had to flatten as Fontaine loosed a burst his way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test