Перевод для "obsesionar" на английский
Obsesionar
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
. Así no me tengo que obsesionar.
SO I DON'T HAVE TO OBSESS.
Desearía que te obsesionara como a mí.
I wish you'd obsess about it.
No te empieces a obsesionar con eso.
Don't let yourself get obsessed with it.
No me voy a obsesionar más sobre esto.
I'm not obsessing about this anymore.
Esos poderes hicieron que se obsesionara.
Those powers made her obsessed.
El miedo a el siempre nos obsesionara.
The fear of him always obsesses us.
De acuerdo, no me obsesionaré con esto.
Okay, I won't obsess over it.
La prensa se obsesionará con esto.
The press will obsess about those.
Sabes, me obsesionaré.
You know, I'd obsess over it.
Querías que se obsesionara.
You wanted obsession.
No me voy a obsesionar más.
Not going to obsess any more.
—¿Lou? —Qué. —Prométeme que no te obsesionarás con eso.
“Lou?” “What.” “Promise me you won’t let it become an obsession.”
No es que fuera un tema que los obsesionara, pero tampoco era algo que rehuyeran.
It was not a matter that obsessed them, but neither was it a subject which they avoided.
Además, el joven Timothy se obsesionará más conmigo.
Added idea: Young Timothy will become more obsessed with me.
—preguntó tímidamente, como si aquella pregunta le obsesionara.
he asked shyly, as if that question obsessed him.
Pero ahora te vas a obsesionar un tiempo con Severina Floriana.
And now you’re going to be obsessed with Severina Floriana for a while.
– Si no tienes cuidado, te vas a obsesionar con ella.
— Si tu ne fais pas attention, elle va finir par devenir une obsession.
El público se obsesionará de nuevo con la competición, como cuando empezó.
The public will become obsessed with the contest again, just like when it first began.
Las invenciones tecnológicas empezaron a obsesionar a Armand, una tras otra.
Technological inventions began to obsess Armand, one after the other.
Obsesionarme con esta revelación evitaba que me obsesionara con otras cosas, como el rechazo que vendría después de la repugnancia.
Obsessing over this reveal kept me from obsessing over other things. Like the rejection that would follow the disgust.
гл.
Ello se debe a que una vez que la imagen del niño aparece públicamente en internet, esa imagen ya no puede recuperarse y obsesionará al niño el resto de su vida.
This is because once the image of a child ends up in the public domain of the internet, such an image becomes irretrievable and will haunt the child for the rest of his or her life.
Sí, he llegado a obsesionar la fiesta, uuuhhh.
Yes, I have come to haunt the party, uuuhhh.
Si no obtengo la bendición del padre para partir me obsesionará para siempre.
If I don't get the father's blessing to leave, it'll haunt me forever.
Puedo prometerte que probablemente te obsesionará.
I can promise that you'll probably be haunted.
Si lo hace, volverá y nos obsesionará, es así.
If it does, it'll come back and haunt us and that's the way it is.
Si te lo cuento, Philippe, te obsesionará el resto de tu vida.
If I tell you, Philippe, ...it will haunt you for the rest of your life.
Terminará con las elecciones medias, obsesionará a la convención y si logra ser nominado, cosa difícil, no podrá ganar la reelección.
It'll doom the midterms, haunt the convention and if you manage to get nominated, there's no way you win re-election.
Susan consolando a la madre de Katie. Es una imagen que me obsesionará por un tiempo.
Susan consoling Katie's mother, that's an image that's gonna haunt me for a while.
! Si no lo encaras esto te va a obsesionar.
If you run from this, it'll haunt you.
Lo obsesionará que absuelvan a quien mata a los suyos.
Hearing someone get away with killing their own, that would haunt him.
Si no es así, si lo dejas pasar, te obsesionarás con ello, Michael.
If you're not, if you get away with it, it'll haunt you, Michael
—¡Sí, y así te obsesionarás más!
            "Aye, and be worse haunted!"
¿Para que esto me obsesionara para el resto de la eternidad?
So that it would haunt me for the rest of eternity?
Me obsesionará durante el resto de mi vida.
It’s going to haunt me for the rest of my life.
Me van a obsesionar hasta el día de mi muerte».
They’ll haunt me to my dying day.
Esa idea empezó a obsesionar al Bogdo Lama.
That idea began to haunt the Bogdo Lama.
Presiento que me obsesionará durante el resto de mi vida.
I feel that for the rest of my life she will haunt me.
Sabe lo fácil que es obsesionar y asustar a la gente.
She knows that people are easy to frighten and haunt.
¿Cómo era posible que se obsesionara con él de forma tan persistente?
How was it that he haunted her imagination so persistently?
Durante toda la semana me había vuelto a obsesionar su muerte, aunque de un modo distinto.
All week I’d been haunted by his death again, but in different terms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test