Перевод для "nutrir" на английский
Nutrir
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Al promover la diversidad, aceptar las diferencias y nutrir las interacciones, la sociedad se hace más rica desde el punto de vista de la cultura y más abierta y flexible al cambio.
By promoting diversity, accepting differences and nourishing interactions, society becomes richer in culture and more open and flexible to change.
17. Los participantes también señalaron que la ciencia debería complementar y nutrir las actividades de la CLD a nivel nacional y debatieron distintas opciones para ofrecer información a las autoridades sobre cuestiones científicas relacionadas con la DDTS.
17. Participants also said that science should complement and nourish the activities of the UNCCD at country level. They discussed options for providing decision-makers with information on science as it relates to DLDD.
El Relator Especial dio a los millones de personas que mueren de inanición en el África meridional el mensaje de que había alimentos naturales sanos y normales para nutrir en abundancia al doble de la humanidad.
To the millions starving in southern Africa, he had given the message that there was plenty of natural, normal good food in the world to nourish the double of humanity.
La Comunidad de Habla Francesa tiene como base valores éticos comunes, sobre todo la convicción compartida de que la democracia y el respeto de los derechos humanos proporcionan los cimientos fundamentales para la consecución de un desarrollo social duradero, que es preciso nutrir con el diálogo y la diversidad.
La Francophonie is based on common ethical values: in particular the shared conviction that democracy and respect for human rights provide an essential foundation for the realization of lasting social development, which must be nourished by dialogue and diversity.
Sr. Diallo (Senegal) (habla en francés): Nos reunimos hoy aquí, como ya es tradición, en el año antes de celebrarse los Juegos Olímpicos para nutrir nuestras reflexiones sobre la dialéctica que fluye del hermoso trío del deporte, la paz y el desarrollo.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): We meet here today, as tradition would have it, in the year before the Olympic Games in order to nourish our reflections on the dialectic that flows from the beautiful trio of sport, peace and development.
Por su parte, éstas pueden nutrir la paz y el crecimiento económico de manera sostenible.
And, in return, these can further nourish peace and economic growth in a sustainable manner.
Las madres y los padres deben nutrir al niño con alimentos y amor, deben protegerlo de cualquier daño, deben garantizar que reciba atención cuando esté enfermo y deben brindarle la educación elemental.
Mothers and fathers must nourish the child with food and love, protect the child from harm, ensure that the child is cared for when ill, and provide the child's early education.
Se produce alimentos suficientes para nutrir en forma adecuada a la población mundial (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, 2000a).
A sufficient amount of food is being produced to adequately nourish the world's population (Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2000a).
Propongo que en ese encuentro consagremos nuestros esfuerzos a los valores humanos, a un código de ética esencial compartido —como a nivel interamericano ha impulsado el Presidente de Venezuela, Don Rafael Caldera— para nutrir y robustecer nuestra política y nuestros sistemas educativos.
I propose that on that occasion we invest our efforts in human values, in a shared code of essential ethics, such as the President of Venezuela, Rafael Caldera, has promoted at the inter-American level, in order to nourish and invigorate our policies and educational systems.
Permítenos nutrir nuestro cuerpo, mente y espíritu.
Let it be nourishment to our bodies, minds and spirits.
Archie vino aquí para nutrir su alma.
Archie came here to nourish his soul.
Su primer significado fue alimentar o nutrir
Its very first meaning was to feed or nourish
Ni un centavo para nutrir mi talento.
Not a dime to nourish my talent.
Entrará a tus pulmones y te nutrirá.
It'll enter your lungs and nourish you.
- para nutrir la piel seca".
- "to nourish dry skin."
Y su carne nutrirá la vuestra.
And their flesh shall nourish yours.
El número más grande que nuestro alimento sagrado puede nutrir.
The highest number that our sacred food can nourish.
Tengo una manera de nutrir a Su Santidad.
I have a way to nourish His Holiness.
Tienes una pequeña vida que nutrir y proteger.
You have a little life to nourish and look out for.
Tenía cuatro salidas para nutrir a sus hijos.
She had four outlets for nourishing infants.
El verano nutrirá las plantas y vendrá la cosecha.
Summer will nourish the plants and trees, and harvest will follow.
¿Cómo podría nutrir mi vida emocional?
What, specifically, could nourish my emotional life?
Pero debo advertirte: demorar el mal es nutrir el mal.
I must warn you, deferred evil is nourished evil.
A cambio de esa sangre, los dioses nos ofrecieron victoria y alimento para nutrir nuestros cuerpos.
In exchange for blood, the gods give victory and food to nourish our bodies.
Empieza a germinar en mí una semilla de amargura que Yen-yen se dedica a nutrir.
A kernel of bitterness begins to grow, which Yen-yen feeds and nourishes.
Los productos nativos pueden nutrir a un hombre durante un corto tiempo en el mejor de los casos;
The native life can nourish a man for a short while at best;
Más lejos se extendían las granjas y los campos de pasto que ayudaban a nutrir a la ciudad.
Further scattered were the steadings of farms and pastureland which had helped nourish the town.
—¿Creyó realmente que encontraría algo en mi piso que pudiera nutrir sus fantasías?
“Did you really think you’d find anything in my apartment that could possibly nourish your fantasies?”
(Un análogo embalsamado en busca de un cadáver que hiciera juego con el suyo.) Los hombres a quienes había aplastado, para nutrir sus rencores.
(An embalmed term in search of a matching cadaver.) Men he'd crushed, to nourish their rancor.
гл.
Muchos "anticonceptivos" actúan como abortivos, debilitando el endometrio, que pierde su capacidad para nutrir al embrión.
Many "contraceptives" act as an abortifacient, weakening the endometrium so that it is unable to nurture the embryo.
Solo entonces será posible nutrir el desarrollo sostenido, así como la distribución equitativa de la riqueza.
Only then will it be possible to nurture sustainable development as well as an equitable distribution of wealth.
Las incubadoras son centros en los que las empresas jóvenes se pueden nutrir para llegar a ser entidades independientes y sólidas.
57. Incubators are facilities where young firms could be nurtured to become independent and strong entities.
Esperamos y creemos que su legado ayudará a nutrir el proceso de paz.
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process.
Debemos cultivar y nutrir un sentimiento de "nosotros".
We need to cultivate and nurture a "we" feeling among us.
Existe, no obstante, un consenso abrumador de que se puede nutrir y sostener este nuevo inicio.
But there is an overwhelming consensus that this new beginning can be nurtured and sustained.
Nos comprometemos a fortalecer la capacidad de África para crear, nutrir y proteger la paz apoyando sus propias iniciativas.
We commit to strengthen Africa's capacity to create, nurture, and protect peace by supporting its own initiatives.
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía.
It has always been our conviction that it is in the vital interest of Ethiopia to nurture peace in our subregion.
Nuestra responsabilidad compartida se necesita sobre todo para proteger y nutrir nuestro entorno común.
Nowhere is our shared responsibility more needed than in protecting and nurturing our shared environment.
Inspiran a los países miembros a participar más para nutrir y enriquecer este importante programa con un mayor compromiso y una visión común.
They inspire member countries to become further engaged in nurturing and enriching this crucial agenda with greater commitment and a shared vision.
Es para nutrir nuestra amistad.
It's to nurture our friendships.
Nutrir es la clave para que crezcan las plantas.
Nurturing is the key to growing your plants.
Ofrezco comida para nutrir el cuerpo del niño
I offer food to nurture this child's body.
Nutrir el tipo de escuela?
Nurturing schoolteacher type?
Vida, tu sabes, yo deseo ayudarte a nutrir eso
Like, you know, and I want to help nurture it.
El Todopoderoso le dio un alma para nutrir.
The Almighty gave you a soul to nurture.
Puede nutrir y temblar... inspirar y aterrar.
It can nurture and tremble... inspire and terrify.
Go Heung descubrirá y nutrirá discípulos talentosos.
Ko Heung will discover and nurture talented disciples.
Cada sacerdotisa aquí con su propia semilla para nutrir.
Each priestess here with her own seed to nurture.
los prisioneros van de tener nada a nutrir una vida.
Inmates go from having nothing to nurturing a life.
Podría haberos considerado a ti y al resto de tu sección como activos que nutrir.
He could have considered you and the rest of your section as assets to be nurtured.
Uno sentía el impulso de alimentar, de nutrir, a un niño como César, que tenía que estar muerto de hambre.
You felt the urge to feed, to nurture, a kid like César, who had to be famished.
Sin su buena voluntad para reproducirse y nutrir a una nueva generación, las especies desaparecerían.
Without her willingness to reproduce and nurture a new generation, the species would die out.
Debéis guiar, nutrir y proteger, porque sois la madre, así como el anciano Belgarath es el padre.
Thou must guide, and nurture, and protect, for thou art the mother -even as Ancient Belgarath is the father.
—Utilizan su magia para nutrir, ayudar y dar forma, no para destruir cosas en combate —contestó El con el ceño fruncido.
El frowned. "They use their magic to aid, nurture, and reshape, not to blast things in battle."
—No necesitaba saberlo, solo necesitaba conversación para nutrir el sorprendente interés que Santaraksita sentía por mí.
I did not need to know, I just needed conversation to nurture Santaraksita’s surprising interest in me.
La repetición puede, sin duda, restar creatividad, pero tiene también la extraña capacidad de anclar, de nutrir, y hasta de sorprender.
Repetition can drain creativity, for sure, but it also has the strange ability to anchor, nurture, and even surprise.
¿Estaremos más dispuestos a nutrir nuestros lazos humanos y a mantener nuestras conexiones sociales de forma más intencionada?
Will we become more willing to nurture our human bonds and more intentional about maintaining our social connections?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test