Перевод для "necesidad médica" на английский
Necesidad médica
Примеры перевода
Puso en marcha una campaña nacional contra esa práctica y se promulgó un decreto que la prohibía excepto por motivos de necesidad médica.
It launched a nation-wide campaign against the practice, and a decree was issued banning it except on the grounds of medical necessity.
2. La impotencia y la doctrina de la "necesidad médica"
2. Powerlessness and the doctrine of "medical necessity"
El embarazo no es una enfermedad y el aborto rara vez es una necesidad médica.
Pregnancy is not a disease and abortion is rarely a medical necessity.
Si tuvieran que aplicarse, sería por necesidad médica y con consentimiento informado.
If they were to be used, it would be on the basis of medical necessity and informed consent.
121.135 Iniciar y promover un debate público sobre el aborto en los casos de necesidad médica diagnosticada y despenalizar el aborto en esos casos (República Checa);
Initiate and promote a public debate on abortion in cases of diagnosed medical necessity and decriminalize abortion in such cases (Czech Republic);
35. La doctrina de la necesidad médica sigue obstaculizando la protección contra los maltratos arbitrarios en entornos de atención de la salud.
The doctrine of medical necessity continues to be an obstacle to protection from arbitrary abuses in health-care settings.
Además, se puso en duda la necesidad médica de practicar investigaciones sin carácter terapéutico con personas discapacitadas.
Furthermore, there were doubts as to the medical necessity for conducting non-therapeutic medical research with incapacitated persons.
Se practican principalmente en los consultorios de médicos generalistas y, cuando se trata de una necesidad médica, en los hospitales.
They are mainly performed at GPs' surgeries or, when prompted by medical necessity, in hospital.
No se puede violar la integridad física del individuo, salvo en caso de necesidad médica y en las circunstancias que la ley determine.
The physical integrity of the individual shall not be violated, except for medical necessity and in cases prescribed by law.
Las tarjetas de Ayuda Médica Temporal sólo se dan para necesidades médicas.
Temporary Medicaid cards are issued only for medical necessities.
La ropa se convirtió en una necesidad médica, un poderoso tónico contra la apatía peligrosa de los más débiles...
"Clothes became a medical necessity, "a powerful tonic against the dangerous apathy of the very weak. "
La congelación de óvulos se considera un procedimiento electivo no una necesidad médica.
Egg freezing is considered an elective procedure not a medical necessity.
Hay una lista, basada en las necesidades médicas ¡Y usted está al fondo de la lista!
There's a line based on medical necessity, and you belong at the back of it.
Una carta quizá decía que no era una necesidad médica.
One letter might say, "not a medical necessity,"
Me siento aquí necesitando ayuda, y me hablan mierda de "putas necesidades médicas"
I sit here in need of help, and you give me bullshit about "medical necessities"?
Voy a circuncidarte por necesidad médica.
I'm doing your circumcision out of medical necessity.
Por favor, detective…, era una necesidad médica.
Please, Detective. It was a medical necessity.
Después de un par de días en las montañas, el baño es más una necesidad médica que un placer.
After a couple of days in the mountains, the bath becomes more a medical necessity than a pleasure.
La primera tarea del día fueron las repugnantes necesidades médicas, acometidas con un ímpetu tan natural que ella acabó pensando que los coágulos de sangre eran un triunfo más que un horror. —Los coágulos son buena cosa.
The first order of business was the repellent medical necessities, which he took on with such straightforward briskness that he left her almost feeling that blood clots were an achievement rather than a horror. “Clots are good.
–Buenos días, Chispa -dijo alegremente. La primera tarea del día fueron las repugnantes necesidades médicas, acometidas con un ímpetu tan natural que ella acabó pensando que los coágulos de sangre eran un triunfo más que un horror.
"Morning, Spark," he said cheerily. The first order of business was the repellent medical necessities, which he took on with such straightforward briskness that he left her almost feeling that blood clots were an achievement rather than a horror. "Clots are good.
También había un tipo en la torre de apartamentos para estudiantes de Roosevelt Road que las tomaba con receta, para la narcolepsia; a veces se quedaba dormido en medio de lo que estuviera haciendo, y tomaba Obetrol por necesidad médica, puesto que al parecer va muy bien para la narcolepsia, y de vez en cuando si tenía el día generoso regalaba un par de ellos, pero nunca los vendía ni traficaba con ellos: decía que traía mal karma.
There was also one guy in the high-rise dorm on Roosevelt who took them by prescription, for narcolepsy—sometimes he would just fall asleep in the middle of whatever he was doing, and he took Obetrol out of medical necessity, since they were evidently very good for narcolepsy—and he would every once in a while give a couple away if he was in an expansive mood, but he never actually sold or dealt them—he believed it was bad karma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test