Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La orden es dar media vuelta y marchar con el máximo apremio al campamento.
The order is to turn about – and march fast and hard to the camp.
En cuanto se transmitió la orden, los soldados dieron media vuelta y empezaron a marchar acercándose a la protección de los toscos edificios de los campesinos flamencos, que en aquellos momentos miraban a los soldados que se aproximaban a través de los postigos y las puertas.
Once the order had been relayed the men turned about and began marching closer to the shelter of the crude buildings of the Flemish peasants, even now nervously glancing at the approaching soldiers through their shutters and doors.
гл.
Los habitantes de Timor Oriental eran conscientes de las grandes dificultades que encontrarían al marchar por el arduo camino hacia el 8 de agosto de 1999.
The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999.
Cuando los agentes pidieron al conductor el permiso de conducción y la documentación del vehículo, el Embajador de Belarús, que viajaba en la parte trasera del automóvil, los amenazó con que iban a perder su trabajo si no dejaban marchar al vehículo.
When the police officers asked the driver for his licence and the car registration, the Belarusian Ambassador travelling in the rear of the car threatened them, saying that they would lose their jobs if they did not let the vehicle go.
Tan pronto como el resto de mis pertenencias lleguen de Austria, marcharé a España.
As soon as the rest of my travel belongings arrive from Austria, I will leave for Spain.
Me marcharé de aquí, viajaré al extranjero.
I'll leave here, travel abroad.
Un ejército no puede marchar a la Romaña sin que se sepa.
You cannot march an army into Romagna and word not travel.
Si sois viajeros espaciales, como decís, deberíais marcharos ahora.
If you are space travelers as you claim, you should leave now.
Hoy somos de opinión que cualquier velocidad A la que pueda marchar un auto es excesiva.
We are of the opinion that the speed... of the car you were travelling with was much too fast.
—Déjanos marchar —le dijo a El Que Viaja Sin Miedo—.
"Let us leave," he told Travelling Fearlessly.
Todos intercambiaron miradas de preocupación, pero ninguno se atrevió a marchar.
They exchanged worried glances but nobody volunteered to travel alone.
Cuando se haya cometido el acto, me marcharé y regresaré aquí con Min.
After the act is done, I will leave and travel back here with Min.
Llevaron a los tres viajeros a tierra y los hicieron marchar hasta la ciudad.
The three travelers were taken ashore and marched up into the City.
A las seis menos cuarto los viajeros llegaron a la estación, donde estaba el tren dispuesto a marchar.
At a quarter before six the travellers reached the station, and found the train ready to depart.
El fervor del chico era tan grande que suplicó a Pablo que lo llevara con él cuando se marchara.
The boy was so fervent that he begged Paul to take him along when he resumed his travels.
—preguntó Eshonai—. Creo que esta vez me marcharé con ellos. Viajaré por el mundo. ¡Lo veré todo! —¡Eshonai, no!
Eshonai said. “I think I will leave with them this time. Travel the world. See it all!” “Eshonai, no!”
гл.
Fue alentador observar a las dos Coreas marchar y participar bajo un mismo estandarte en las Olimpíadas de Grecia.
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece.
9. A todos los niños se les entrena como soldados, se les enseña a utilizar armas y a marchar.
9. All the children are trained as soldiers, taught to use guns and to march.
Nuestros niños, que nunca han visto marchar a una columna de soldados, conocen sólo la marcha de las columnas de hormigas.
Our children have never seen a column of soldiers on the march; they know only the march of columns of ants.
No os dejéis intimidar por mi posición, pues yo ahora mismo estoy dispuesto a marchar descalzo y llevar el fusil junto a mi pueblo.
I am ready to march forthwith, barefoot, rifle in hand, with my people, and then the foreigner will fear him.
Los manifestantes empezaron entonces a desplazarse y a marchar.
From then on, demonstrators became mobile and began marching.
122. Todos tienen el derecho a celebrar reuniones y a marchar en manifestaciones pacíficas sin necesidad de solicitar permiso con antelación.
122. Everyone has the right to hold peaceful meetings and demonstration marches without prior permission.
En Sucre, los militares fueron obligados a marchar portando la bandera de Chuquisaca durante los incidentes del 24 de mayo.
In Sucre, military officers were obliged to march carrying the flag of Chuquisaca during the incidents of 24 May.
Se desplegaron fuerzas de policía para sofocar algunos intentos de marchar hacia la mezquita ahmadiyya.
Police were deployed to thwart attempts from certain quarters to march on an Ahmadiyya mosque.
No se puede invocar la Constitución y marchar contra la Constitución y contra las normas que de ella emanan.
One cannot invoke the Constitution and march against the Constitution and the rules that give it effect.
Inicialmente, los habitantes de la localidad impidieron la partida del Comandante de la UNPROFOR, pero finalmente le dejaron marchar el 13 de marzo.
The UNPROFOR Commander was initially prevented by the local inhabitants from leaving, but was allowed to do so on 13 March.
Ordenes de marchar.
Orders to march.
Marchar, combatir, fortificar.
Marching, fighting, building forts.
- No pueden marchar.
- You can't march.
Al marchar, me gusta marchar a mi propio paso.
When I march, I like to march my own pace.
Prepararse a marchar.
Prepare to march.
Marchar o morir.
March or die.
¡Tienes que marchar!
Got to march!
¿Se marchará Paul?
Is Paul march?
los párvulos estaban adiestrados para marchar, y eso hicieron: marchar.
the kindergartners were trained to march, and march they did.
Marchar por la selva.
‘To march into the jungle.’
¡De tanto marchar, señor!
All the marching, sir!
Hoy había que marchar.
Today was about marching.
O nos obliga a marchar hasta allí;
Or marches us there;
Tenía derecho a marchar;
She had the right to march;
¿Pero con qué vamos a marchar?
But with what, pray, are we to march?
Disparar y marchar, Bryce.
Shoot and march, Bryce.
гл.
En consecuencia, el autor decidió marchar a la Federación de Rusia.
He therefore decided to go to Russia.
El empleo para jóvenes y la potenciación de la juventud deben marchar de la mano.
Youth employment and youth empowerment should go hand-in-hand.
Para ello, creemos que tres cosas deben marchar juntas.
To that end, we believe that three things must go together.
Los esfuerzos nacionales deber marchar a la par de la cooperación internacional.
National efforts must go hand in hand with international cooperation.
Creemos que estas dos medidas deben marchar en forma paralela.
We believe that these two measures must go hand in hand.
Los atacantes dejaron marchar al conductor y robaron el vehículo.
After letting the driver go, the terrorists stole the vehicle.
A la mañana siguiente, la dejó marchar.
The following morning, he let her go.
La autora apenas podía respirar y rogó al acusado que la dejase marchar.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
Me marcharé pronto.
I'll go soon.
# Déjala marchar, chico, déjala marchar #
♪ Let her go, boy, let her go." ♪
- Los dejaremos marchar. - ¿Los dejaremos marchar?
-we're letting them go. -we're letting them go?
Hora de marchar, hora de marchar.
Time to go, time to go.
Nos vamos a marchar.
“We’re going to go.
Déjame marchar, oh Dios, déjame marchar.
Lemme go, oh God, lemme go!
—Y yo me marcharé con él.
“And I will go with him!”
—Ellos se tienen que marchar.
“These men have to go.”
No te dejaré marchar.
I’m not going to let you go.”
La dejaremos marchar.
We’re going to let her go.
nos tenemos que marchar.
NOW WE MUST BE GOING.
¿Se marchará ella también?
Will she go away, too?
гл.
Relatamos este hecho para mostrar la amplitud de la tarea que falta realizar para lograr que la sociedad comprenda que el hombre y la mujer son asociados naturales, llamados a marchar juntos en el respeto mutuo, la justicia y la igualdad.
In telling this story we wanted to show how much work still needs to be done to make society understand that men and women are natural partners who are called to walk together in mutual respect, justice and equity.
Asimismo, observa que el Tribunal Supremo confirmó las decisiones de los tribunales inferiores en el sentido de que los autores habían infringido la Ley de Actos Multitudinarios por marchar en grupo y llevar fotografías y pancartas sin haber obtenido el permiso previo de las autoridades para celebrar un acto público.
The Committee also notes that the Supreme Court upheld the decisions of the lower court that the authors were in violation of the Law on Mass Events for walking in a group and holding photographs and posters without obtaining prior permission from the authorities to hold a public event.
Tenemos la responsabilidad histórica de buscar el resurgimiento de nuestros pueblos, de marchar con nuestras propias fuerzas, comenzando por redefinir el sistema financiero global, liberándonos de los chantajes a los que nos han sometido los países ricos.
We have the historical responsibility to seek the re-emergence of our peoples and to walk on our own feet, starting by redefining the global financial system, freeing us from the blackmail to which we have been subjected by rich countries.
Señora Presidenta, séame permitido formular un voto personal en lugar de volver a marchar cinco años más tarde sobre mis propias huellas, en lugar de volver a leer el texto de las pobres intervenciones que realicé en este mismo lugar en 1998 al lado de mi representante permanente adjunto y de encontrar en ellos para mi gran desesperación el texto todavía en gran parte pertinente, deseo que se abran las ventanas de esta sala al tiempo de las tempestades que han de venir y que nos preparemos para darles una respuesta, una respuesta útil.
If you will allow me to express a personal hope, instead of walking in my own footprints five years down the road - instead of rereading the statements I made in this same place in 1998 alongside my deputy Permanent Representative and finding to my great displeasure that they are still relevant, I would like the windows of this room to open wide onto the winds of storms to come, and I would like us to prepare our response, a useful response.
Los militares reclutaron entre esos supervivientes a hombres para obligarlos a marchar delante de ellos con el fin de detectar la presencia de tales minas.
The troops apparently came to seek out the men and force them to walk ahead of them and help them to check where the mines were.
Quiere, desde el mismo centro de los dos hemisferios, ser puente de unión entre el Norte y el Sur, que deberían marchar unidos hacia el desarrollo y no estar separados sólo por un convencionalismo geográfico.
We would like, from the centre of the two hemispheres, to be a bridge uniting North and South, two regions that should walk together towards development and not be separated by geographic conventions.
Dr Parrish, marcharos.
Dr. Parrish walked away.
Los dejaré marchar.
I'll let you walk.
Nunca me marcharé.
I'm never walking away.
Le dejaste marchar.
You let him walk away.
los dejo marchar.
I let you walk.
Ahora podéis marcharos.
Turn and walk! But...
Pero te marcharás.
And you'd walk away.
Y se volvió a marchar.
And she walked back outside.
¿Nos permitirás marchar?
Will you let us walk away?
Raylan dejó que se marchara.
Raylan let him walk out.
—¡Ahora debes marchar!
'Now ye must walk awa'.
No era justo que Freda se marchara.
It wasn’t fair that Freda was walking away.
—¿Simplemente le dejaron marchar?
They just let him walk away?
No te puedes marchar, ahora no.
‘You can’t walk away, not now.
Ahora no te puedes marchar.
You can't walk out now.
Por lo que siento, no me marcharé.
Because of what I feel. I would not walk away.
«¿De verdad la he dejado marchar
Did I really let her walk?
гл.
Ahora, Israel tiene que hacer frente a ese desafío y marchar resueltamente hacia la paz.
Today Israel must take up the challenge and move forward resolutely towards peace.
Pero se requiere la participación de todos nosotros bajo el principio del multilateralismo, con espíritu constructivo, flexibilidad y voluntad política para marchar hacia la adopción de un programa de trabajo.
But, it will require the participation of all of us, in keeping with the principle of multilateralism, in a constructive spirit and with the flexibility and the political will to move towards the adoption of a programme of work.
Hoy nuestra especie ha adquirido conocimientos, valores éticos y recursos científicos suficientes para marchar hacia una nueva etapa histórica de verdadera justicia y humanismo.
Our species has now enough accumulated knowledge, ethical values and scientific resources to move towards a new historical era of true justice and humanism.
De manera que debemos ayudar a cada país a adoptar el ritmo que considere adecuado al marchar por la senda de la democracia, conscientes de la historia y las tradiciones de cada pueblo.
So we must help every country to move at its own pace on the path of democracy, while bearing in mind each people's history and traditions.
Es momento de cambios, es hora de marchar hacia delante.
It is time for a change; it is time to move forward.
Sr. Philip (interpretación del inglés): Esta tribuna simboliza la razón por la cual nos reunimos aquí para conmemorar los últimos 50 años y nos desafía a marchar hacia el futuro sin temor.
Mr. Philip: This rostrum is a symbol of the reason why we are gathered here to celebrate the last 50 years, and the challenge to move into the future without fear.
La vemos como una oportunidad para corregir las incongruencias que hay en el seno de la comunidad internacional y marchar hacia una verdadera familia mundial.
We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family.
La serie de ensayos nucleares llevados a cabo en mayo en el Asia meridional constituyeron un duro golpe para nuestros esfuerzos por marchar hacia un mundo libre de armas nucleares.
A series of nuclear tests conducted in South Asia last May dealt a blow to our efforts to move towards a nuclear-weapon-free world.
El mundo debe apoyar a los iraquíes a librar la guerra contra el terrorismo y los restos del régimen del Partido Baath de manera que pueda marchar hacia la democracia.
The world must support Iraqis in fighting the war against terrorism and the remnants of the Baath regime so that it can move towards democracy.
¡Preparados para marchar!
Prepare to move out!
- Permiso para marchar.
- Permission to move off, sir.
Hombres, a marchar.
Men, move out
Dispónganse a marchar.
Get ready to move!
Reggie, me voy a marchar.
Reggie, Reggie. I'm moving.
Pasado mañana me marcharé.
I move on after tomorrow.
¡Rápido! ¡Haced marchar al burro!
- Let the donkey move!
Yo también me marcharé y…
I’ll move away and …”
Tendréis que marcharos hoy.
You'll be moving today."
¿Están preparados para marchar?
Are you ready to move?
Ya es hora de que se marchara.
It’s time she moved on.
—Estamos preparados para marchar.
We are ready to move out.
Te marcharás en junio.
You’re moving out in June.”
Rafe se iba a marchar.
Rafe was moving on.
—Puede que se marchara por eso.
“Maybe that’s why she moved out.”
No tenía sentido marchar a otro restaurante.
There was no point moving to another restaurant.
гл.
Pero no me marcharé de aquí.
But I won’t go away.
Después, me marcharé.
Then I shall go away.
Mañana se marchará.
Tomorrow he will go away.
Después ¿se marchará usted?
Then will you go away?
Y es obvio que no se va a marchar.
And it obviously will not go away.
Quería que se marchara;
I wanted her to go away;
гл.
El Grupo de Trabajo hizo hincapié en que, si bien todos los países estaban claramente comprometidos con la protección de la atmósfera mundial, los países desarrollados deberían marchar a la vanguardia de la lucha contra las emisiones de gases termoactivos y sustancias nocivas para el ozono.
45. The Working Group emphasized that, while there was a clear commitment by all countries to global atmospheric protection, the developed countries should take the lead in combatting the emissions of greenhouse gases and ozone-depleting substances.
Los Rose hacían que todo marchara bien.
The Roses were working for everything.
Si, o " estoy casada " puede marchar
- "I'm married" might work. Right, I'm married.
Puedes dimitir y marchar cuando quieras.
you can work it off and leave when you want.
Eso podría marchar.
- I suppose it may work.
No podría marchar bien.
It just couldn't work.
¿Crees que nuestro plan marchará?
Do you think our plan will work, Daniel ?
—Eso no va a marchar, doctor.
“It won’t work, Doctor.”
—¿Crees que la cosa marchará?
'You think it'll work?'
Le prometo que todo marchará bien.
I promise it'll all work out.
Pero su matrimonio parece marchar muy bien.
But their marriage seems to work quite well.
Anonoei y él se tienen que marchar y quieren que los niños estén a salvo.
He and Anonoei have work to do, and they want the boys out of danger.
O entrar en su casa a buscar pruebas cuando se marchara a trabajar.
Or break into Wilson's home when he was at work and look for evidence.
La llamó al trabajo y la pilló justo antes de que se marchara.
He phoned her place of work and caught her just before she left.
гл.
No os podéis marchar y abandonarlo.
“You can’t go off and leave him.”
Ahora te podrías marchar a casa y...
“Now you could go off home and-”
—No debí permitir que se marchara la señorita Sherwood.
“I shouldn’t have let Miss Sherwood go off.
Había aguardado en la cama a que Molly se marchara a la farmacia.
He’d waited in the med bed for Molly to go off to the pharmacy.
Lo siento, muchachos, tendréis que marcharos sin mí, les dice.
Sorry, boys, yu’ll hafta go off without me, he says.
—¡Me alegro que tú no te marcharas con los burros también! —dijo—.
‘I’m glad you didn’t go off with the donkeys too!’ he said.
гл.
El retorno de Helena, a cambio de lo cual accedíais a marcharos de estas costas.
The return of Helen, in exchange for which... ... youagreedto sail from these shores.
Escucha, las últimas palabras que me dijiste antes de marchar me las dijiste en esta oreja, y no en ésta fueron que no hiciese nada hasta que volvieses. ¿Recuerdas?
The last words you said to me before you sailed- and you spoke 'em into this ear, not this one- was don't do nothin' until I get back. Remember?
—¿Busca Vuestro Honor un barco? —¿Lo tenéis dispuesto a marchar?
“Is your honour looking for a boat?” “Have you a boat ready to sail?”
—He venido a toda vela —dijo el vanguardiano— y me marcharé de igual modo.
“I’ve come under full sail,” the Vanguardsman said, “and will leave the same way.”
Judith cayó en la cuenta de que tenía que haberle pedido que apostara por ello antes de que se marchara con Warren.
Judith realized she should have asked Amy to bet on it before she’d sailed with Warren.
Lo único que ella dijo después de que su exmarido se marchara era que lo había conocido navegando y que se habían divorciado en México.
All she’d say after her ex-husband left was that she’d met him sailing, and that they’d been divorced in Mexico.
Han pasado muchas cosas desde que embarcasteis en Cartago para uniros a Aníbal en Iberia y marchar hasta Italia.
‘You’ve all been through a lot since you sailed from Carthage to join Hannibal in Iberia,’ he called.
гл.
¿Cuál crees que fue la clave para conseguir que este equipo vuelva a marchar bien?
What do you think is the key to getting this team back on track?
Todo vuelve a marchar bien.
Everything is back on track.
Todo parecía marchar sobre ruedas otra vez.
Everything seemed to be back on track with them again.
—Yo me ocupo del dispositivo de localización —dijo Dane—. Deberíais marcharos. Id con cuidado;
“I’ll take care of the tracking device,” Dane said.
Pero si no tiene fe en mí, le devolveré su rifle y me marcharé en dirección al Norte.
But if you don’t have faith in me I’ll return your rifle and make tracks north.”
McFeyffe le había inducido a marchar por el camino erróneo, pero Hamilton volvió sobre sus pasos y se hallaba de nuevo en la buena senda.
McFeyffe had put him on the wrong track, but he was surely and absolutely back.
гл.
¿No me viste marchar con la monada pelirroja, la del tatuaje en su espalda?
Didn't you see me leave with the cute redhead with the tramp stamp?
- Cualquiera puede marchar por la jungla calurosa, en un safari seguro.
Hell, anybody can tramp through warm jungles on a safe safari.
Los vítores crecieron al marchar por la amplia Vía Media y al cruzar las Cuatro Esquinas para dirigirse al Agriont.
The cheering mounted as they tramped down the wide Middleway, as they crossed the Four Corners towards the Agriont.
pero un cazador furtivo, un vagabundo, un gitano, podía marchar solo, buscando su abrigo y su camino.
but a poacher, or tramp, or gypsy could make his way alone, finding his own cover and his own path.
¿Acaso imaginaba que Louisa accedería de buen grado a marchar detrás del ejército en campaña o de buscar una casa miserable cerca del cuartel y estirar su escasa paga comprando retazos de carne y pan del día anterior?
Did he imagine that Louisa would willingly tramp behind the campaigning army, or find some squalid home near the barracks and eke out his inadequate pay on scraps of meat and day-old bread?
гл.
Podría marchar sobre París pero sus tropas no le seguirán.
His troops wouldn't follow.
Tras la ceremonia, le dejaré mis tropas y mis bendiciones, y me marcharé.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Le agradecería mucho si me permitiera marchar con sus tropas.
I'd appreciate it if I could tag along with your troop.
Al mismo tiempo, las últimas tropas francesas del norte se preparaban para marchar.
At the same time, the last French troops in the North prepared to leave.
La larga fila de paramilitares blindados estaba haciendo mucho ruido al marchar escaleras arriba con él.
The long line of suited paramilitaries were making a lot of noise as they trooped up with him.
гл.
Riendo, espoleó a su caballo para que marchara al trote hacia Shadizar.
With a laugh he kicked his horse into a trot for Shadizar.
Vespasiano miró hacia abajo desde la torre y vio marchar a sus soldados a paso ligero.
Vespasian glanced down from the tower as the marines trotted past.
Pasaron algunos minutos antes de que los caballeros pretorianos hicieran marchar a sus cabalgaduras y se formaran en compañías por columnas.
Minutes passed as the household knights trotted their mounts across the field and formed into companies by column.
Los soldados de vanguardia comenzaron a marchar al trote, los encargados de empujar cogieron el ritmo, y la tropa avanzó entre el estruendo del rodillo que giraba lentamente.
The lead soldiers began a slow trot, the haulers behind them took up the easy pace, and the army plodded along behind the thunder of the slow-rolling wheel.
гл.
No, él se iba a marchar de viaje y ella no dejaba de hablar de él, pero...
He was packing for his next big trip. She kept talking about him.
"Marchar", lo llamamos... ¿Susy?
Er, "tripping", we call it... Susy?
—Después de que Mark se marchara a uno de sus viajes.
‘After Mark left for one of his trips.’
Se iba a marchar pronto de viaje con mi padre por distintas universidades, y a Conrad no parecía importarle.
He'd be leaving soon for a college road trip with our dad, and Conrad didn't seem to care.
¿No tengo razón al pensar que murió al caerse poco después de que Mark se marchara en un viaje de trabajo?
Am I not right in thinking that she fell to her death shortly after Mark North left for a business trip?
—Ahora debéis marcharos, niños. Nadie os molestará, y también os regalo un pasaje seguro a través de la niebla.
It is time for you to leave, children. No one should trouble you. The trip safely through the fog also is my gift.
гл.
El tictac de un reloj de pared resonaba en la habitación y Gabriella deseó que acabaran de una vez y la dejaran marchar.
She could hear a clock ticking on the wall somewhere and she wished they'd get through with it, so she could leave them.
гл.
Bueno, ya me tengo que marchar.
I'll be toddling along.
гл.
Si alguien intenta hacerme marchar me encadenaré de brazos y piernas a los postes de la cama y cogeré una pataleta.
If somebody does try to make me leave I will chain my arms and legs to the bedpost and throw a fit.
Quizá aquellos naturales de Madrás de piernas arqueadas, que escupían zumo de betel por las ventanillas, estaban esperando a que aquel hombre se marchara para hacer de las suyas.
Perhaps those bandy-legged Madrasis, spitting betel juice through the windows, were waiting for this man to leave so that they could pounce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test