Перевод для "largarse de" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Tendría que largarse de ahí.
He should get away from there.
La idea es largarse de aquí.
The idea is to get away from here.
¿Quieren largarse de la calle? No hay dónde
Do they want to get away from the street? There’s no place else
Tanto griterío y tanto alboroto solo sirven para darle una buena oportunidad de largarse de aquí.
All this shouting and yelling gives him the best chance in the world to get away from here.
Nunca había pensado demasiado en las calles a no ser en que quería largarse de ellas.
He had never thought too much of the streets except to know he wanted to get away from them.
Seguramente, lo ideal sería largarse de Boston, pero todavía no ha agotado las posibilidades de la ciudad.
Ideally, he supposes he should get away from Boston altogether, but he hasn’t exhausted the city’s possibilities.
—Sí, supongo que necesitan al menos un día estándar para largarse de aquí —confirmó el duque—.
“Yes, I suppose they need at least one Standard day to get away from here,” agreed the Duke.
El tipo estaba diciendo insistentemente que estaba tan ansioso de largarse de aquellos malditos Verdes como podía estarlo yo… ¡desátame!
      I hesitated. He was saying insistently that he was just as anxious to get away from the goddam Greenies as I was -- untie me!
Por lo que a él respectaba el joven Warlock tenía obviamente algo infernal y cuanto antes apareciera el Perro Negro y pudieran largarse de allí, mejor.
As far as he was con­cerned young Warlock was obviously infernally tainted, and the sooner the Black Dog turned up and they could get away from this place, the better.
El mayor Power pensó que habían hecho su tiroteo de forma admirable, pero la sorpresa se había perdido y era tiempo de largarse de allí.
Major Power figured they’d done their shoot most admirably. But all surprise had been lost now, and it was time to effect the scoot.
Si sencillamente hubiera hecho una modificación de noventa grados en cualquier plano, o incluso si hubiera girado en los ángulos adecuados dentro del mismo plano, hubiera podido largarse de allí a toda prisa antes de que el Nuada pudiera tener alguna opción de cogerlo.
If he'd simply made a ninety degree alteration in any plane—or even turned at right angles in the same plane—he'd have scooted back out across the limit before Nuada could possibly catch him.
Pero el hombre actuó antes de llegar a la intersección: dio un brusco giro a la derecha para sacudirse el coche de detrás y se precipitó hacia un aparcamiento al aire libre, seguramente para largarse por el callejón con alguna treta de ésas que los negros se sacan de la manga. —Gilipollas —dijo Clement.
But the guy made his move before reaching the intersection: cut a hard, abrupt left to whip the car off his tail, shot into a parking lot—no doubt to scoot through the alley in some tricky jig move—and Clement said, “You dumb shit,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test