Примеры перевода
прил.
прил.
Pero una luz interior del lívido mar proyecta silenciosas torrecillas resplandecen los pináculos por todas partes- cúpulas-agujas, salones reales, pórticos, paredes estilo babilónico, sombrías y olvidadas glorietas de hiedra esculpida y flores pétreas, y muchos, muchos maravillosos santuarios
"for light from out the lurid sea "streams up the turrets silently "gleams up the pinnacles far and free
La tarde se estaba cerrando con una penumbra prematura y lívida.
the afternoon was closing with a premature and partly lurid twilight;
Todos parecían lívidos bajo el resplandor del neón.
Everyone looked lurid in the glare of neon lights.
Le dolían los ojos con el lívido resplandor de la hierba y el brezo.
The lurid glow of grass and heather made her eyes ache.
Sobre las farolas de Fulwood Park, lívidas y desnudas ramas se agitaban.
Above the lamps of Fulwood Park, bare lurid branches were writhing.
Arriba se veía la inmensa mancha de luz lívida en el techo del Mundo Subterráneo.
Overhead was the great patch of lurid light on the roof of the Underworld.
En la depresión de los cerros de blancas cimas, dormita la lívida e invertebrada Dijon.
In the hollow of the white-tipped hills, lurid and boneless Dijon slumbers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test