Перевод для "investigo" на английский
Investigo
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
No se ve, no se sabe, o más bien no se ausculta ni se investiga.
He doesn’t see himself, doesn’t know himself, or, rather, he doesn’t delve into or investigate himself.
Se levantó, investigó bajo las faldas de la sotana, y extrajo una mugrienta cajetilla.
He rose, delving under the skirts of his soutane, and brought out a grubby packet of cigarettes.
Trisha ahuyentó a los insectos (el gesto había llegado a ser tan automático que ni siquiera se daba cuenta cuando lo repetía), y después investigó la bolsa del almuerzo.
Trisha waved at the bugs (this gesture was now so automatic she didn't even realize she was doing it) and then delved into her lunchbag.
—Tienes razón, estaba distraída pensando en… Bueno, ya me entiendes, suele ocurrir cuando investigas algo. Te metes de lleno en un tema, hallas una pista inesperada y la investigación cambia por completo de rumbo.
I was sidetracked. It happens in research. You delve into one subject and find a fascinating bit of information that takes you on a totally different course.
Como cirujanos que efectuaran un trasplante, el equipo extrajo con sumo cuidado varias secciones de la capa metálica de la carga útil e investigó el funcionamiento del supuesto satélite.
Like surgeons conducting a transplant operation, the engineering team carefully removed several sections of the outer payload fairing and delved into the inner workings of the mock satellite.
Con la lengua investigó el centro húmedo y dulce de la mujer, lo golpeó perezosamente, explorándolo en profundidad, frotó la nariz contra éste con cariño, luego lo besó con fruición, como si chupara el néctar de una fruta exquisita.
His tongue investigated her sweet, wet center. He flicked it lazily, delved deeply. He nuzzled her affectionately, then kissed her intently, as though sucking the nectar from a piece of luscious fruit.
Pero por lo menos ahora puedo decirte, sin temor a equivocarme, que tú sí podrás vivir con lo tuyo, con lo que me has venido a contar, porque te cuesta creerte responsable, a diferencia de lo que le pasaba a ella. —'Sí', pensé, 'yo siempre podré decirme mañana: "Oh no, yo no quería, yo fui ajeno, ocurrió sin mi voluntad, como en las humaredas tortuosas de la fiebre y de la sombra y el sueño, eso fue cosa de mi vida teórica o entre paréntesis, de mi existencia paralela y brumosa que en realidad no cuenta, no pasó más que a medias y sin mi consentimiento pleno, al fin y al cabo yo no me sé ni me veo, no me ausculto ni me investigo, no me presto atención y he renunciado a entenderme, según el informe del viejo fichero con el encabezamiento «Deza, Jacques».
But now at least I can say to you, with no fear that I might be wrong, that you can live with what has happened to you, with what you came here to talk to me about, because, unlike her, you find it hard to believe that you were responsible.’—‘Yes,’ I thought, ‘I will always be able to say to myself tomorrow: “Oh, I didn’t intend to do it, I knew nothing about it, it happened against my will, in the tortuous smokescreens of fever and shadow and dreams, it was part of my theoretical, parenthetical life, of my vague parallel existence that doesn’t really count, it only half-happened and without my full consent, in short, as it said in the report I found among those old files and which was headed “Deza, Jacques,” I don’t see myself or know myself, I don’t delve into or investigate myself, I don’t pay much attention to myself and I’ve given up trying to understand myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test