Перевод для "errabundo" на английский
Errabundo
прил.
Примеры перевода
прил.
Cual te encontré por vez primera, como ígneo fuego cual después te me desvaneciste, como errabunda llama ¡cual entonces te até hoy te conjuro!
As first I found you, a fiery glow, as then once you escaped me, a wandering flame, as I bound you, so today I summon you!
Bueno, tal vez era un errabundo.
Well, maybe he went a-wandering.
Un específico para la mente débil y errabunda. Miradlo.
Specific for the lax and wandering mind.
Un enamorado errabundo. ¡Un grito!
A wandering lover. One cry!
Errabunda y huérfana, lejos del nido paterno,
An orphan and a wanderer, far from my native land,
Él viene con vientos del oeste, con los errabundos aires crepusculares, con ese claro crepúsculo del cielo que trae las más abundantes estrellas.
He comes with western winds, with evening's wandering airs; With that clear dusk of heaven that brings the thickest stars,
y a su aviso se ocultan los espíritus inquietos y errabundos.
and at its warning the wandering and uneasy spirit hies to its confine.
Doncella errabunda siempre insensata
Wandering maiden ever foolish
Toby dijo que Tom era un errabundo.
Toby said Tom was a Wanderer.
Su padre y su abuelo habían sido hombres errabundos.
His father and his grandfather had been wanderers.
—preguntó, atrayendo la atención errabunda del albino—.
She attracted the albino’s wandering attention.
Pertenecía sin duda a la Sociedad de la Mano Errabunda.
He belonged to the Wandering Hand Society.
Otros habían emprendido una vida errabunda por Europa occidental.
Others had wandered eastern Europe.
José Gato era un errabundo, un tipo duro y serio.
José Gato was a true wanderer.
—¿Y su mente, permanece errabunda? —Pues, realmente, no.
“And your mind wanders all about?” “Well, no.
Y ahora, apartado de mi pueblo, errabundo en la frontera.
And now, far from my village, wandering the border.
Obligué a mis errabundos pensamientos a concentrarse en mi asunto.
I pulled my wandering thoughts back to the situation at hand.
прил.
Sea de eso lo que fuere, en los claros ojos azules de Susan habitaba un espíritu agudo y errabundo.
However that may be, a keen, roving spirit dwelt in Susan’s clear, blue eyes.
Suprimiremos aquí sus imperfecciones e impondremos una disciplina militar a la impaciente crónica del errabundo pensamiento del consignatario;
We shall here excise their imperfections, and impose a regimental order upon the impatient chronicle of the shipping agent’s roving mind;
Mi mente errabunda concebía incluso mil proyectos: una novela, viajes, una obra de teatro y la comercialización de un cóctel de frutas de mi invención.
Indeed, my roving mind was busy with a thousand projects: a novel, travel, a play, marketing a fruit cocktail of my own invention.
Esperaron a que el errabundo vigilante desapareciera de nuevo y a continuación salieron del túnel y corrieron a lo largo de la pared del foso hasta la parte donde se unía con la rampa.
They waited for the roving guard to again disappear from view, then slipped from the tunnel and ran along the pit’s wall to where it met the ramp.
¿Han visto alguna vez a Klotz? Un judío bajo, regordete, con abundantes mostachos, ojo inquieto, errabundo, y hombros ligeramente vencidos como pidiendo disculpas de forma instintiva.
Do you know Klotz by sight?—a short, plump, heavy moustached Jew, but with an unsteady, roving eye, and his shoulders a little bent in an instinctive deprecation.
Aquellos ojos errabundos y enigmáticos, aquel dedo que se había inmiscuido, como si nada, atreviéndose a arrancar una nota, una nota al azar, una tecla cualquiera, porque el veneno era igual de amargo, ¡había traspasado el límite y violado su intimidad!
Those secretive roving eyes, that casually encroaching finger daring to strike a note, any note, one key interchangeable with another, one poison as bitter as any other, a trespass, a violation!
Los fallos energéticos localizados, la caída casi total de la red de comunicaciones de la capital y de su entorno, junto con la presencia errabunda de «vigilantes» fuertemente armados, todos ellos integrantes de la jauría de perros infernales a sueldo de Lichenkev, babeando y echando espuma por la boca, no contribuyen a que podamos confiar en que los resultados de los comicios de ayer reflejen la férrea voluntad y el inmenso sentido común del grande e inmortal y glorioso pueblo lituano.
“Localized power failures, a near-total breakdown in the communications network of the capital and its environs, and the presence of roving heavily armed ‘constabularies’ of Lichenkev’s hired mouth-frothing lickspittle hellhounds do not inspire confidence that yesterday’s voting reflects the stubborn will and immense good sense of the great and glorious immortal Lithuanian People!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test