Перевод для "encandilar" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
La tecnología láser, como la utilizada para "encandilar" o "cegar" a los satélites es prolífica y de difícil seguimiento, aunque el empleo de este arma no es de gran utilidad.
Laser technology, such as that for `dazzling' and `blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons.
El espejo que usted menciona debía servir para encandilar a la presa.
Well, the mirror you mention would have been to dazzle the prey.
Y la "Alazana" sabe agradar y encandilar a los hombres.
And "Chestnut" knows please and dazzle men.
El gran Charles Rhoades no ganará esta vez y encandilará a la bolsa de nuevo.
The great Charles Rhoades won't be winning this one and dazzling the Street once again.
y a los jóvenes les puede encandilar la edad.
And they may dazzle young age.
Esto va de encandilar a las masas con chucherías.
This is about dazzling the masses with a bauble.
Encandilará a la joven hasta
You'll dazzle the girl until...
Los edificios, de estilo holandés, estaban encalados hasta encandilar como la nieve.
The buildings were gabled in the Dutch style, thatched and whitewashed, as dazzling as snow.
Este traidor habla tanto sólo porque espera encandilar con sus palabras.
“This traitor speaks so much only because he hopes to dazzle with words.”
S: Digamos que tengo suficiente edad para no dejarme encandilar por Ayn Rand.
S: Let’s say I’m old enough not to be dazzled by Ayn Rand.
Todo su plan debía desarrollarse en la oscuridad, sólo estarían encendidos los faros de los camiones para encandilar a los centinelas.
He had planned for everything to happen in darkness, with only the truck headlights to dazzle and confuse the camp guards.
Aunque no soy una diosa de cobre que sostiene una lámpara para encandilar al Dagos y no tengo la llavecita para una puerta dorada.
Though I ain’t no bloody copper goddess bearing a lamp to dazzle the Dagos and I ain’t got no keys to no golden doors.
al contrario: él estaba encantado de hacerlo, y sabía hacerlo o por lo menos sabía encandilar a la gente con sus relatos vividos.
on the contrary, he was delighted to do it, and knew how to do it, or at least knew how to dazzle people with his vivid stories.
Encandiló a los Jones —la familia de mi madre, de la vieja clase alta de Nueva York— durante su breve periodo triunfal, y encandiló también a mi madre, que nunca antes se había dejado encandilar y ya nunca volvería a sucumbir ante nadie.
He dazzled the Joneses (Mother’s family and old New York) during the brief period of his success and dazzled my mother, who had never been dazzled before and never was to be again.
Mantenía baja su linterna, y lo mismo Shorty y Patty, los tres haces de luz comportándose de manera amable, intentando iluminar, pero no encandilar. Esperaron. Mark llegó.
He was keeping his flashlight low, and so were Shorty and Patty, all three beams acting polite, trying to illuminate, but not dazzle. They waited. Mark arrived.
Las había de todas las formas y colores y sus aleteos gráciles y las manchas de luz que despedían cuando se posaban en alguna hoja o planta parecían encandilar el aire con notas de delicadeza, un desagravio contra esa fealdad moral que descubrían a cada paso, como si no hubiera fondo en esta tierra desgraciada para la maldad, la codicia y el dolor.
They came in all shapes and colors, and their graceful fluttering and the splashes of light they gave off when they rested on a leaf or plant seemed to dazzle the air with delicate notes, a compensation for the moral ugliness they discovered at every turn, as if there were no end to wickedness, greed, and pain in this unfortunate land.
гл.
Después de reposar más de un año en la gaveta me pareció capaz de encandilar a un buen jurado.
After it had been lying in a drawer for more than a year, I thought it might stir a good jury.
гл.
Cómo encandilar a una hoja de arce.
How to bedazzle a maple leaf.
гл.
Ella había conseguido encandilar a John, fingiéndose un trofeo de bolos.
She had really turned John on by pretending to be a bowling trophy.
Aquello había sido cosa de Haesten, que, capaz como era de encandilar a cualquiera con aquel pico de oro, en aquel instante, se empleaba a fondo con tal de ganarse a Merewahl.
It was Haesten. He had a tongue that could turn turds into gold and he was using it on Merewalh.
Allí procedió a encandilar a Einstein hablándole del teatro ruso, y también llamó la atención de la hija de Elsa, Margot, con una grandiosa exhibición de análisis grafológico.
There he proceeded to charm Einstein by talking about Russian theater, and also to turn the head of Elsa’s daughter Margot by engaging in a grand show of handwriting analysis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test