Перевод для "encaminar" на английский
Encaminar
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
La UNSOA tiene, pues, que desplegar una instalación de centralita PABX completa para atender a Mombasa y encaminar el tráfico de telefonía y prestar apoyo a Nairobi, Mogadiscio y Addis Abeba, así como al resto de la misión sobre el terreno y la Sede de las Naciones Unidas.
UNSOA is therefore required to deploy a full PABX installation to cater to Mombasa and to route voice traffic and support to Nairobi, Mogadishu and Addis Ababa, as well as to the rest of the field missions and United Nations Headquarters.
El proceso de reestructuración ha recibido el apoyo de la tecnología y gestión de la información para crear la nueva correspondencia y gestión de los registros, así como para archivar y encaminar sistemas a fin de reflejar el establecimiento del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno.
12. The restructuring process has been supported by information management and information technology in terms of creating new correspondence and record management, as well as archiving and routing systems to reflect the establishment of the Department of Field Support.
Se necesita equipo de enlace para encaminar y extender los diversos circuitos de comunicación a sus usuarios finales en la mayoría de los emplazamientos.
The link equipment is required to route and extend the various communications circuits to their end users in most deployment locations.
g) Agregar estructuras y funciones para encaminar mensajes a los DST y desde los DST, así como para compartir datos con ellos;
Add architecture and functions to route messages to and from, and share data with, STLs
Cada satélite contenía todo el equipo físico necesario para encaminar el tráfico de comunicaciones por la red, incluidas las conexiones de la Tierra al espacio, del espacio a la Tierra y del espacio al espacio.
Each satellite contained all the hardware necessary to route communications traffic through the network, including Earth-to-space, space-to-Earth and space-to-space connections.
103. El MDC pretende que, después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y a causa de los daños causados a su red de telecomunicaciones internacionales, tenía canales directos con menos países y debía, pues, encaminar las llamadas telefónicas por conducto de terceros, por lo que tuvo que pagar mayores tarifas de tránsito hasta el 30 de junio de 1994.
MoC claims that after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, and because of the damage to its international telecommunications network, it had direct channels to fewer countries and therefore had to route telephone calls via third parties, thereby incurring increased transit fees until 30 June 1994.
Se requiere equipo de conmutación y enlace para encaminar y extender los diversos circuitos de comunicación a sus usuarios finales (policía civil y unidades más pequeñas) en la mayoría de los emplazamientos.
The switching and link equipment are required to route and extend the various communications circuits to their end users (civilian police and smaller units) in most deployment locations.
Sr. Keeley, ¿no explica con precisión... cómo encaminar, mezclar y re-encaminarlas para no pagar?
- It explains how you re-route claims. - Anything to avoid payment.
Creo que puedo encaminar a la señora.
I think we can route the little lady.
El implante tiene solo Bluetooth, pero sin Wi-Fi, por lo que tendremos para encaminar la actualización de software a través de la eyePod.
The implant has just Bluetooth but no Wi-Fi, so we’ll have to route the software update through the eyePod.
гл.
Igualmente, se han creado bibliotecas y talleres para diferentes oficios, con el fin de capacitar y de encaminar hacia actividades productivas.
Libraries and workshops for developing various skills have also been set up to train inmates and direct them towards productive activities.
Es de la mayor importancia evitar que dos organismos distintos traten de encaminar el proceso en direcciones diferentes.
It is of the utmost importance to avoid having different agencies trying to drag the process in different directions.
La mediación en todos los casos tiene por finalidad encaminar las acciones tendientes a una equitativa distribución de las tierras que satisfaga los derechos de las comunidades.
The mediation in all cases seeks to direct efforts towards an equitable distribution of land in keeping with the communities’ rights.
:: Encaminar sus políticas hacia el modelo de seguridad humana aquí propuesto.
:: Directing their policies towards the human security model proposed here;
Debiera establecer una estrategia realista de desarrollo regional y encaminar a tal fin todos los programas integrados.
It should set up a realistic regional development strategy and direct all integrated programmes to that end.
Sin embargo, esta minoría sigue sin ser capaz de encaminar en esa dirección a los dirigentes del grupo.
This minority, however, remains unable to shift the leadership of the group in the same direction.
:: Encaminar las investigaciones hacia la complejidad de los delitos cibernéticos, y sobre todo hacia las modalidades de cooperación internacional para combatirlos;
:: Directing research towards the complexities of cyber-crime, particularly on modalities of international cooperation to deal with it;
Por ejemplo, en la India y Malasia se ha logrado encaminar aproximadamente el 20% de los créditos de los bancos comerciales a las pequeñas empresas.
India and Malaysia, for example, have succeeded in directing roughly 20 per cent of their commercial bank credit to small enterprise.
Esos programas se podrían encaminar hacia el establecimiento de vínculos de concatenación progresiva y regresiva con los programas de desarrollo rural que tratan de promover enfoques participatorios.
These programmes can be directed towards establishing forward and backward linkages with rural development programmes that seek to promote participatory approaches.
Yo era el policía en ese lugar, y todos me miraban a mi esperando una respuesta, un poco de ayuda y una dirección en la que encaminar lo que se debía hacer.
I was the cop at the scene, and they were looking to me for some help and a sense of direction of what to do.
Y hasta que se demuestre lo contrario me niego a creer que el auténtico pueblo de Gran Bretaña quiera verter su sangre y encaminar a Europa por la vía de la catástrofe para defender un país africano universalmente conocido como país bárbaro e indigno de estar entre los países civilizados.
And until proven otherwise I refuse to believe... that the people of Great Britain... want to direct Europe away from a catastrophe... to defend an African country... which is universally known as being an uncivilized country.
Resolver los robos en Divisions puede ser el empujón necesario para encaminar las cosas en la dirección adecuada.
Closing the books on Divisions' break-ins could be just the olive branch needed to set things in the right direction...
Y no es así. Hay un manual práctico al final que les enseña a los chicos cómo, eh iniciar una conversación con sus amigos y encaminar al perdido.
There is a manual practitioner in the end that teaches to them to the boys how, eh to initiate a conversation with its friends and to direct to the lost one.
Nuestra calificación bajó... y estamos buscando la forma de encaminar el rumbo.
Our qualification lowered... and we are looking for the form to direct the course.
encaminar a los que vagan sin rumbo fijo;
give direction to the wanderers;
Sólo lo suficiente para encaminar un acontecimiento en la dirección adecuada.
Just enough to turn an event in the right direction.
Prefiero encaminar a un amigo en la dirección de una honesta ganancia.
Id far rather point a friend in the direction of honest gain.
Podríamos encontrar alguna prueba que nos encaminara en la dirección correcta.
We might find some evidence there that will point us in the right direction.
No insistió, pero su agitación no se me había escapado, y empecé a encaminar mis pesquisas en ese sentido.
He did not insist, but his agitation did not escape me; and I continued my quest in this direction.
Vincent era la clave para encaminar a la policía en la dirección adecuada y culminar de ese modo su plan.
And Vincent was key to pointing the police in the right direction for the completion of Duncan's plan.
Hiram Lusana es nuestra única esperanza de encaminar a la raza negra por la buena senda.
Hiram Lusana is our one hope to steer the black race in the right direction.
Podría ser que se encaminara en la dirección equivocada, se alejase de él y se internase todavía más en la planicie.
He might well take the wrong direction, moving away from it, deeper into the plain.
Sería muy sencillo confundir al taxi hasta que se encaminara en dirección opuesta y se introdujera en la oscuridad.
It would be a simple enough matter to confuse the taxi to the point where it headed in the wrong direction entirely, sliding into blackness.
гл.
Un documento de orientación reciente del UNICEF sobre la reforma legislativa de la justicia de menores debiera servir para encaminar esas actividades en el futuro.
A recent UNICEF guidance paper on juvenile justice legislative reform should guide future efforts.
Por consiguiente, la infusión de un nivel adecuado de ayuda económica internacional es vital para encaminar a Sudáfrica por la senda que lleva al desarrollo sostenible.
The infusion of an appropriate level of international economic aid is therefore vital to guiding South Africa along the path to sustainable development.
Estamos seguros de que su constante atención ayudará a encaminar estos debates, con miras a encontrar una solución que alcance un acuerdo generalizado.
We are convinced that your ongoing attention to this matter will help to guide these discussions, with a view to finding a solution that would meet with general agreement.
Puedo asegurarles que Finlandia está haciendo todo lo posible para encaminar la labor de la Conferencia de Desarme hacia la consecución de los objetivos que comparte la comunidad internacional.
I can assure you that Finland is trying to do its best in guiding the work of the Conference on Disarmament towards the common goals of the international community.
Confiamos en que con las capacidades y la vasta experiencia que usted y los demás miembros de la Mesa aportan a los debates, la labor de este organismo se encaminará hacia un resultado positivo.
We are confident that the abilities and long-standing experience you and the other members of the Bureau are bringing to our discussion will guide the work of this body to a positive outcome.
Este organismo tiene por objeto regular, encaminar, fiscalizar y supervisar las políticas dirigidas a estos sectores de la población.
The objectives of this organization are to regulate, guide, monitor and supervise the policies aimed at these sectors of the population.
Desde que inicié mi mandato en 1997, los nicaragüenses hemos dado pasos trascendentales en la importante tarea de consolidar la democracia y encaminar a nuestra patria por la senda del desarrollo.
Since the beginning of my mandate in 1997, we Nicaraguans have taken significant steps in the important task of consolidating democracy and guiding our country along the path of development.
Lo hacemos en una sociedad justa y equitativa que descansa sobre sus propios esfuerzos y que ha podido avanzar y encaminar su desarrollo en las condiciones más adversas.
We do so in a just and fair society that relies on its own efforts and has been able to advance and guide its development in the most adverse conditions.
353. En 2008 el Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología comenzó a ejecutar el Proyecto Wee destinado a mejorar los servicios de orientación sobre violencia en las escuelas y encaminar tanto a autores como a víctimas.
353. In 2008, the Ministry of Education, Science and Technology began to carry out the Wee Project aiming to improve school violence preventive counseling services and guide both student offenders and victims.
Marcello se preguntó qué lugar ocuparía su hija en el porvenir nuevo y libre que la repentina exaltación le había pintado poco antes, y se dijo, con vivo afecto que, si no otra cosa, la sabría encaminar hacia una vida inspirada por motivos completamente distintos de los que hasta ahora habían guiado la suya.
Marcello asked himself what place his daughter would have in the free, new future his sudden exaltation had painted for him shortly before; and he told himself with vivid affection that if nothing else, he would know enough to steer her toward a life inspired by entirely different values than the ones that had guided his own.
El reloj de la torre ha dado ya la medianoche, y si la mala suerte no se ha entrometido en la vida del viajero, si no hubo resbalón en ribazo o vallado, si ningún vagabundo insolente quebró la regla de no asaltar a otro tan pobre como él, no tardará en llegar el tercer rey mago, qué presentes traerá consigo, qué comitiva, tal vez venga en un caballo árabe con herraduras de oro y freno de plata coralina, bien podía ocurrir, y que en vez de vagabundo barbado y maleante le salga al camino un hada madrina y diga, Ha nacido tu hija, y como tiene los ojos azules te doy este caballo para que los puedas ver cuanto antes, no sea que con la vida se decoloren, pero aunque esto aconteciera, es un suponer de la imaginación, estos caminos son difíciles, de noche peor aún, el caballo se ha cansado ya o se partió una pierna, de modo que Manuel Espada hará el viaje a pie, oh gran noche estrellada e inmensa, noche de terrores y de indescifrables murmullos, pero, aun así, tienen los reyes magos sus poderes de Ur y Babilonia, de otro modo no se explicaría que vuelen ante Manuel Espada dos luciérnagas, no puede haber error, basta con ir tras ellas como si fueran los dos lados de un camino, quién había de decir que sean posibles tales sortilegios, que unos bichos sean capaces de encaminar a un hombre, y así suben colinas y descienden valles, bordean arrozales y atraviesan llanuras, ahí están las primeras casas de Monte Lavre, y ahora las luciérnagas se han posado en las jambas de la puerta, a la altura de la cabeza, brillando, gloria al hombre en la tierra, y Manuel Espada pasa entre ellas, que al menos no falte luz a estas horas a quien de un pesado trabajo viene y a él tendrá que regresar antes de que salga el sol.
The church clock chimed midnight, and if no misfortune has befallen the traveler, if he has not slipped down a hill or into a ditch, if no impatient ne’er-do-well has broken the rule about not attacking someone as poor as himself, then it should not be long before this third wise man arrives, what gifts will he bring with him, we wonder, what cortege, perhaps he’ll be mounted on an Arab steed with hooves of gold and a bridle of silver and coral, perhaps, instead of some bearded scoundrel stepping out onto the road, he will meet his fairy godmother, who will say, Your daughter has been born, and because she has blue eyes, I give you this horse so that you can see her all the sooner, before life drains the color from those eyes, but even were that fairy godmother to intervene, which is, after all, pure fantasy, these paths are difficult, and even more so at night, the horse might tire or break a leg, and then Manuel Espada would have to make the journey on foot anyway, through the great, vast, starry night full of terrors and indecipherable murmurings, but the three kings still have the magical powers they learned in Ur and Babylon, how else explain the two fireflies that go ahead of Manuel Espada, he can’t get lost, he simply has to follow them as if they were the two sides of the path, how are such things possible, how can such creatures guide a man, they go up hill and down dale, they skirt ricefields and fly across plains, we can see the first houses in Monte Lavre now, and there the fireflies have alighted on top of the door frame, at head height, to light his way, glory be to man on earth, and Manuel Espada passes between them, a suitable guard of honor for someone who has just come from hours of hard labor to which he will have to return before sunrise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test