Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Por otra parte, la violencia contra la mujer tiende a ocultarse o podría no tomarse en serio como un asunto privado debido a la falta de comprensión de la sociedad en general acerca de este problema.
On the other hand, violence against women tends to be concealed or may not be taken seriously as a private matter due to lack of understanding in the general society.
La violencia de la que hacen gala ciertos grupos marginales hacia las minorías es inaceptable, y toda iniciativa del Gobierno y de las instituciones que tienda a favorecer una mejor comprensión de las demás culturas sería de agradecer.
The violence practised by certain marginal groups against minorities was unacceptable, and any effort by the Government and by institutions that was conducive to a better understanding of other cultures would be welcome.
En unos momentos en que se tiende a proteger cada vez más a los ciudadanos, el orador dice no entender por qué los ciudadanos de los Estados Unidos de América deben verse privados de la protección complementaria que proporciona el Pacto.
At a time when there was a trend towards providing more and more protection to citizens, he did not understand why United States citizens should be deprived of extra protection under the Covenant.
La delegación de Irlanda no entiende del todo cuál es la relación existente entre los artículos 6 y 7 y tiende a compartir la opinión de Finlandia de que la cuestión se encuentra en gran medida dentro del ámbito de la responsabilidad.
His delegation did not properly understand the relationship between articles 6 and 7 and tended to share the Finnish view that the issues fell largely within the scope of liability.
Cree comprender en lo relativo a la política de integración que la aplicada por Luxemburgo tiende a la asimilación de los extranjeros aunque respetando sus diferencias culturales.
With reference to the policy of integration, it was his understanding that Luxembourg's policy was aimed at assimilating aliens while respecting their cultural differences.
Este concepto es muy limitado y tiende a realzar los aspectos de origen natural del problema y a poner menos énfasis en sus causas y consecuencias de carácter humano.
Such an understanding is very limited and tends to highlight the natural aspects of the problem and place less emphasis on the human causes and consequences.
Por otro lado, también se tiende a considerar que la sociedad civil es una entidad monolítica sin apreciar en medida suficiente su diversidad, sus ventajas y sus defectos.
That said, civil society tends to be treated as a monolithic entity, without sufficient understanding of its diversity, its strengths and its weaknesses.
Mientras tanto, la interpretación actual de la seguridad humana tiende a pasar por alto las causas subyacentes de las crisis polifacéticas y cada vez más graves que afronta la humanidad.
Meanwhile, the current understanding of human security tends to overlook the underlying causes of the multifaceted and exacerbating crises facing humanity.
Resulta evidente que esta restricción tiende a constituir una pesada carga, especialmente para los 2 millones de albaneses que viven en Kosovo y Montenegro, y que, naturalmente, querrían comunicarse con sus parientes en Albania.
It is fully understandable that this restriction is a heavy burden, especially on about 2 million Albanians living in Kosova and Montenegro, who naturally want to communicate with their relatives in Albania.
Garinati tiende la mano sin comprender.
Garinati holds out his hand without understanding.
Además de casa y tienda en Dillingen, ha de entenderse.
Apart from my house and shop in Dillingen, you understand.
en 1905) en la Tienda y estamos Preocupados porque no los Entendemos.
1905)'s new Signs in the Store, and we are Troubled for we Understand them not.
Creo que hay tiendas y galerías de arte en los niveles inferiores.
I understand there are art galleries and shops on the levels below.
Tengo entendido que has rechazado ir a firmar libros a su tienda.
I understand that you’re refusing to do an autographing session for her.”
Por lo que tengo entendido, una vida de esclavo sexual tiende a ser de pesadilla.
As I understand it, sex slavery is pretty much a nightmare.
He oído decir que en la parte vieja de Nicosia hay tiendas muy bonitas.
I understand the old town in Nicosia has many nice stores.
Realmente no comprendes con quién hablamos en la tienda aquella noche.
You do not really understand who it was we talked with in the tent that night.
—Necesitamos una tienda donde dormir —dijo Andy. El hombre no comprendió.
    ”We want a tent to sleep in,” said Andy. The man did not understand.
Pero les bastó con entrar en un par de tiendas para comprender que no iba a ser así.
But they needed to enter only two or three stores to understand that there wasn’t:
гл.
3. En los informes iniciales presentados al Comité contra la Tortura y al Comité de Derechos Humanos en 1991 y 1992, Argelia había incluido observaciones preliminares sobre las reformas en curso para que los destinatarios de los informes pudieran comprender mejor el alcance de la evolución reciente en el ámbito interno, que tiende a fortalecer las estructuras democráticas existentes, mejorar el funcionamiento de las instituciones nacionales y consolidar el Estado de derecho.
3. When it submitted its initial reports to the Committee against Torture and the Human Rights Committee in the course of 1991 and 1992, Algeria made preliminary statements on the reforms in progress, so as to enable those to whom the reports were addressed to obtain a better grasp of the latest developments inside Algeria, which are designed to strengthen the democratic structures set in place, improve the functioning of national institutions and consolidate a State based on the rule of law.
Pirmin le tiende la mano a Tyll, él la agarra.
Pirmin extends his hand. Tyll grasps it.
La agarró bruscamente por un brazo y la arrastró hacia la tienda en que se albergaba el ruso.
He grasped her roughly by the arm and started to drag her toward his tent.
La luz se tiende hacia las estrellas y, viendo las estrellas, teme aferrarlas, flota maravillada.
Light reaches for stars and, seeing the stars, fears to grasp them, floats in wonder.
Cogiendo los bordes de cuero de la entrada, el Ratonero ayudó a orientar la tienda bajo la que Fafhrd giraba sobre sus talones.
And grasping the door's hide edges, the Mouser helped swing the tent as Fafhrd pivoted.
Mientras Malini regresa a la pista de baile, tiendo la mano, y esta vez Ritu me la estrecha.
As Malini disappears back to the dance floor, I extend my hand and this time Ritu grasps it.
—Ahora, dormir —dice ella, y, agarrando sus botas con una mano, le tiende la otra para ayudarlo a levantarse.
“You sleep now,” she says, and grasping his boots in one hand, she holds out the other to help him up.
Con sinceras protestas sobre mis intenciones de no perder de vista a Bedalar, la tomé del brazo y salí con ella de la tienda.
With heartfelt protestations about my intention not to let Bedalar out of my sight, I grasped her arm and whisked her from the shop.
Le estrecha la mano tomando la iniciativa y le tiende una tarjeta mientras la explícita en voz alta. —Altofini y Carvalho.
Taking the initiative, Don Vito grasps his hand and presents him with his card, while explaining out loud: ‘Altofini & Carvalho.
el guardia lo cogió y lo palpó y lo estrujó hasta que, satisfecho por fin, dejó a Mateo entrar en la tienda sin comentario alguno.
Willingly Mathew held out the bundle, and the guard grasped it and prodded it and poked at it and, satisfied at last, let Mathew pass into the tent without comment.
Y es importante. Elsa cogió la mano de Loreda, incapaz de soltarla, y dejó que la llevara dentro de la tienda.
And I think it’s important.” ELSA GRASPED LOREDA’S HAND, unable to let go, and let her daughter lead her back to the tent and pull her inside.
гл.
264. Los esfuerzos que el gobierno educativo está realizando para la transformación del sistema, a partir de la sanción de la Ley federal de educación, tiende a revertir los principales factores y problemas con los que históricamente se ha tropezado para lograr la plena realización del derecho a estudiar a partir de condiciones de equidad y calidad del servicio escolar.
264. The measures taken by the education authorities to transform the system since the adoption of the Federal Education Act are designed to deal with the main factors and problems encountered in the past in order fully to ensure the realization of the right to study in conditions of equality and quality of education.
Me percaté también de hasta qué punto la lógica del enfrentamiento, la violencia y la desesperación tiende a propagarse y arraigarse.
I also realized the extent to which confrontation, violence and despair tend to spread and become entrenched.
15. La política del Ministerio de Educación japonés dificulta la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los coreanos, pues tiende a acelerar su asimilación en las escuelas japonesas.
15. The policy pursued by the Japanese Ministry of Education prevented Koreans from realizing their economic, social and cultural rights, since it was designed to speed up their assimilation in Japanese schools.
Si la educación se considera como inversión, resulta que un alto nivel de mortalidad en los adultos tiende a limitar la rentabilidad de esa inversión, en la medida en que los beneficios de la educación son sobre todo a largo plazo y se hacen efectivos en la vida adulta.
20. If education is regarded as an investment, then high levels of adult mortality will tend to lower the returns on that investment inasmuch as the benefits of education are primarily long-term and are realized during adult life.
Aunque la elección de la carrera profesional tiende a ser personal, los gobiernos reconocen que deben apoyar a los jóvenes para ayudarlos a alcanzar sus ambiciones profesionales.
21. Although career choice tends to be individual, Governments recognize that they must provide support for young people to enable them to realize their career ambitions.
La necesidad de adoptar medidas con este fin es aún más urgente en las situaciones en que el papel del Estado está disminuyendo y la privatización tiende a afectar negativamente a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales sin discriminación por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, religión o sexo.
The need for measures to this effect is even more pressing in situations where the role of the State is declining and privatization is tending to affect adversely the realization of economic, social and cultural rights without discrimination on the basis of race, colour, national or ethnic origin, religion and gender.
Los esfuerzos que el gobierno educativo está realizando para la transformación del sistema, a partir de la sanción de la Ley federal de educación, tiende a revertir los principales factores y problemas con los que históricamente se ha tropezado para lograr la plena realización del derecho a estudiar a partir de condiciones de equidad y calidad del servicio escolar.
438. The measures taken by the education authorities to transform the system since the adoption of the Federal Education Act are designed to deal with the main problems encountered in the past in order to secure the full realization of the right to study in conditions of equality and with quality education.
Al ir abriéndose paso la idea de que el logro de un desarrollo eficaz exige un enfoque más integral, cada organización sectorial tiende a hacer extensivas sus actividades a ámbitos que se superponen a otros.
149. With the increasing realization that effective development requires a more holistic approach, there has been a tendency for each sectoral organization to broaden its activities to areas that overlap with others.
Pero la realización final de un Estado palestino completo debe ser clara, y cualquier medida que tienda a convertir a los territorios ocupados en meros bantustanes “autoadministrados” que suministran mano de obra a la economía más desarrollada de Israel, debe ser resistida por todos los medios.
But the eventual realization of a full Palestinian State must be clear, and any measures tending to render the occupied territories merely "self administered" Bantustans, supplying labor to Israel's more developed economy, must be resisted by all means.
Se espera también que la experiencia inculque a los participantes y grabe en ellos un sentimiento de orgullo nacional, tienda un puente entre su cultura originaria y la adquirida y les sirva de estímulo para buscar y afianzar su identidad filipina.
The experience will hopefully instill and preserve a sense of national pride among the participants, bridge the gap between their native and acquired culture, and serve as catalyst in the participants' search and realization of their Filipino identity.
Evidentemente, Jerry se refería a la noche en la tienda.
And realized Jerry meant sleeping in a tent.
Entonces comprendí que era imposible que hubiera otras personas en la tienda de campaña.
Then I realized that there couldn't be people in the tent with me.
Después de un tiempo descubrí que debía de estar en una tienda.
After a time I came to realize I must be in a tent.
Se dio cuenta de que estaba tumbado en un saco de dormir fuera de la tienda.
He realized he was lying on a sleeping bag outside the tent.
Una vez más, Hearn notó la austeridad de la tienda del general.
Once again Hearn realized how barren was the General’s tent.
—Me ha hecho darme cuenta de que tenemos que hacer el funeral en la tienda.
You made me realize, we have to do the funeral at the store.
Pero cuando salió de la tienda, comprendió que había cometido un error.
But she had barely stepped out of the emporium when she realized her mistake.
Bosch se dio cuenta de que había hecho una pausa al acercarse a la tienda.
Bosch realized he had paused in his approach to the store.
George se percató de que estaba agachado en el umbral embaldosado del exterior de la tienda.
George realized that he was crouching on the tiled threshold outside the shop.
Me acabo de dar cuenta… No está con nosotros desde que salimos de la tienda.
I just realized — he hasn’t been with us since we got out of the tent.”
Pero como todos los hombres de mente cerrada y escasas aspiraciones, tiendes a burlarte de los que no entiendes.
But like all men with closed minds and small dreams you seek to mock what you can never comprehend.
Pedro, que paraba ahora en la tienda de Áquila, incapaz ya de subir las escaleras del piso de Lino, dio en hablar de Sodoma y Gomorra, sin que los gentiles captaran la referencia.
       Peter, whose new home was the shop of Aquila, since he could no longer face the climb to Linus's apartment, spoke of Sodom and Gomorrah, but the Gentiles did not comprehend the reference.
Asimismo, se colgaron todas las páginas del artículo en el escaparate de unos grandes almacenes londinenses, donde la multitud se apelotonaba para tratar de comprender el complejo tratamiento matemático con sus 33 arcanas ecuaciones, que no habían sido precisamente adaptadas para ser expuestas en una tienda a la vista de los clientes.
One set of pages was pasted in the window of a London department store, where crowds pushed forward to try to comprehend the complex mathematical treatise with its thirty-three arcane equations not tailored for window shoppers.
Tampoco resultaba fácil figurarse cuáles eran sus asuntos con un zapatero berlinés al que fuimos a ver en su diminuta y elegante tienda, llamada Von T (calzado sólo para caballeros, hecho a mano), la vez que viajamos hasta el continente, poco después de estos otros desplazamientos en la isla grande.
Nor was it easy to comprehend what business he might have with the Berlin shoemaker whom we visited in a tiny elegant shop called Von T (bespoke shoes for gentlemen), on the one occasion when we traveled to the Continent, shortly after these other trips on the large island.
Una anciana se acercó desde la tienda: al parecer era alguien preponderante, porque no la patearon ni la golpearon. Vestía una amplia capa de piel de buitre, cuyas plumas colgaban aún. Jack y Tobías observaron la escena con cierto nerviosismo. Mediante airados gritos les preguntaron por qué eran tan idiotas como para no subir a las canoas, y, al comprenderlo, obedecieron sin titubear.
An old woman came from the tent: she was a person of some distinction, it appeared, for they neither kicked nor struck her, and she wore an ample cloak made of vultures’ skins with the sparse feathers still on. Jack and Tobias stood in the most anxious hesitation: angry shouts asked them why they did not get in, the fools? And, half-comprehending, they scrambled aboard.
гл.
En general el esfuerzo que hemos visto, y no sólo en la Conferencia de Desarme, tiende en cierto modo a borrar el desarme nuclear de la agenda internacional y es algo que no podemos aceptar y que no aceptaremos.
The overall effort that we have seen, and not just in the CD, is somehow to get nuclear disarmament off the international agenda. That is something we cannot agree to. We will not agree with that.
Se prefiere el término "equitativo" a "igual" porque se tiende a interpretar que "igual" significa que todos obtienen lo mismo.
"Equitable" is preferred to "equal" because "equal" tends to be interpreted to mean that everybody gets the same share.
Para ayudar a los niños a regresar a la escuela, el Fondo envió tiendas de campaña y maletines con material escolar a los campamentos temporales y las comunidades afectadas.
To help children get back to school, UNICEF dispatched tents and school-in-a-box kits to temporary camps and affected communities.
En efecto, el problema tiende a agravarse a causa de la permisividad de los comportamientos y la pérdida de los valores éticos y sociales, que también influyen en la crisis de la institución familiar.
The problem does indeed appear to be getting worse as a result of permissive behaviour and the decline of moral and social values, which may well have something to do with the crisis in the family.
Se desarrollan los productos, y la cuestión principal de política, en relación con los países pobres, es el acceso a esas tecnologías, que tiende a ser de costo elevado y a estar protegido mediante patente.
Products get developed, and the main policy issue, in relation to poor
Porque lo más grave es que esta situación tiende a empeorar.
The greatest problem is that the situation is getting worse.
En la práctica, cuando no existe tal acuerdo, el esposo tiende a imponer su voluntad.
In practice, if there is no agreement, the husband tends to get his way.
e) Aproximadamente a las 12.15 horas y tras haber recibido ese aviso, el Teniente Wachid de BRIMOB ordenó a los miembros presentes de su pelotón de BRIMOB que fueran a sus tiendas y "se aprontaran";
(e) At approximately 1215 hours and on receiving this warning, Lieutenant Wachid (BRIMOB) told nearby members of his BRIMOB platoon to move into their tent and "get ready";
Todo tiende a mejorar.
Things are bound to get better.
Sobre todo cuando está uno con él en su tienda.
Especially when you get him in his wigwam.
Tengo que volver a la tienda.
I gotta get back to the shop.
—Hablaremos de eso en la tienda.
“We’ll discuss that when we get to the tent.”
—Tienes que llevarlo a la tienda.
‘You’ve got to get him back to the shop.’
Que Lou se ocupe de la tienda.
Get Louie to watch the store—”
La tienda se queda en silencio.
The store gets very quiet.
believe
гл.
58. En general la calidad de los datos oficiales tiende a depender de lo que pensemos de ellos y de la utilidad que tengan para nuestras aplicaciones.
58. Official data tend to be as good as we believe them to be and as useful as the use we give them.
71. La apología del odio basada en una ideología racista tiende a crear una mentalidad de victimización y a deshumanizar a cierta categoría de personas a quienes se considera menos iguales.
71. Hate speech based on racist ideology tends to create a culture of victimization and to dehumanize certain categories of persons believed to be less equal.
Considero que se trata de un imperativo muy importante con ocasión del cincuentenario, en un momento en que tiende a generalizarse y a imponerse una lamentable tendencia hacia el monolingüismo.
I believe that this is a very strong imperative on the occasion of the fiftieth anniversary, at a time when a regrettable drift towards monolingualism is becoming more widespread and more entrenched.
No obstante, cada dependencia administrativa tiende a creer que es más especial que cualquier otra.
On the other hand, each administrative unit tends to believe that it is more special than any other.
Algunos piensan que el sistema docente brasileño no tiene en cuenta la presencia, la historia y la cultura de los afrobrasileños y tiende a transmitirle un complejo de inferioridad.
There are those who believe that the Brazilian education system fails to take into account the presence, history and culture of Afro-Brazilians and tends to pass on to them a sense of inferiority.
No obstante, el ciudadano medio tiende a pensar otra cosa.
Nevertheless, the average citizen tends to believe otherwise.
A su juicio, la ideología racista tiende a crear una mentalidad de victimización y a deshumanizar a ciertas categorías de personas a las que se considera menos iguales.
In his view, racist ideology tends to create a culture of victimization and to dehumanize certain categories of persons believed to be less equal.
Los dos países consideran que la minoría griega que vive en Albania, en otros tiempos víctima de persecución, tiende ahora a acercarlos y a acrecentar su cooperación.
Both countries believed that the Greek minority living in Albania, once subject to persecutions, helped to further their rapprochement and cooperation.
Muchos creen que esta práctica tiende a reafirmar estereotipos históricos de género.
Many believe that this practice has a tendency to reinforce historic gender stereotypes.
En cuanto a las tiendas de campaña, el Sr. Bond considera que hay que examinar cada caso concreto.
22. Regarding tentage, his delegation believed that each case should be looked at individually.
Ella tiende a creérselo todo.
She’s really good at believing.”
Justo en la tienda. ¿Puedes creerlo?
Right in the store. Can you believe that?
—Creo que la vi una vez en la tienda.
“I believe I saw her in the grocery once,”
La verdad es que todo tiende a ser creído, en primera instancia.
The truth is that, initially, everything tends to be believed.
Creo que Anneke trabajó muchos años en una tienda.
Anneke worked for a long time in a shop, I believe.
Era indudable que creía estar aún bajo la tienda.
There was no doubt that he believed he was still under the tent.
A Robert tampoco le convencía dormir en una tienda de campaña.
Robert didn't believe in sleeping in tents either;
Sansar había creído estar a salvo en su propia tienda.
Sansar had believed himself safe in his own ger.
гл.
Se tiende a pensar únicamente en términos de emergencias e intervención, y a ignorar el hecho de que problemas tales como la explotación sexual y la pobreza constituyen asimismo una violación de los derechos del niño.
There was a tendency to think solely in terms of emergencies and intervention and to ignore the fact that problems such as sexual exploitation and poverty were also a violation of children's rights.
En toda situación de desintegración social, la gente tiende más a cuidar de sí misma que a pensar en los demás.
In situations of social disintegration, people tend to take care of themselves rather than think of others.
Por otra parte, pregunta al Sr. Yutzis si estima que la cuestión de la impunidad tiende a facilitar o a entorpecer el proceso de la paz.
Also, did Mr. Yutzis think that the question of impunity tended to facilitate or hamper the peace process?
Se tiende a pensar que el problema radica en la falta de recursos, pero el problema real nunca es ése —como no lo es tampoco para las Naciones Unidas— sino la forma de hacer las cosas.
There was a tendency to think that the source of the problem lay in a lack of resources but, as was the case with the United Nations, the real problem lay not there, but in the way that things were done.
Insto a los Estados Miembros a que, antes de pronunciarse sobre el proyecto de resolución, piensen en las decenas de miles de refugiados que han vivido durante más de un decenio en tiendas de campaña al aire libre.
I urge Member States, before taking action on the draft resolution, to think of the tens of thousands of refugees who have lived for more than a decade in tents under the open air.
I. La filosofía que se desprende del atento examen de este proyecto de resolución indica que en realidad tiende a:
I. The thinking that emerges from a close scrutiny of this draft is that, in reality, it is aimed at:
Tiendo a pensar que no es necesario ya que sería muy difícil y existe el riesgo de que inadvertidamente se excluya a alguien.
I tend to think that we don't, as this will be very difficult, and there is a risk that we will unintentionally exclude someone.
En tercer lugar, se tiende a considerar que existen las actuaciones, políticas e intervenciones "neutrales respecto del género", que están dirigidas por igual a los hombres y a las mujeres.
Third, there is a bias towards thinking that "gender neutral" developments, policies and interventions which aim equally at men and women exist.
Si esto puede conseguirse, tiendo a pensar que seguirá siendo necesaria la presencia de fuerzas de las Naciones Unidas (infantería, unidades de logística y observadores militares) en el sector este.
If that can be achieved, I am inclined to think that there will be a continuing role for United Nations forces (infantry, logistics units and military observers) in Sector East.
Cuando comienza a llover, uno tiende a pensar que será sólo una lluvia ligera.
As the rain commences, one may think it is just a light shower.
Ahora, cuando piensas en el "Infierno", lo mas probable es que pienses En tiendas con ropa de lujo y lujosas cadenas de restaurantes, Pero es mucho mas que eso,
Now, when you think "hell," most of you probably think of the fancy outlet stores and upscale chain restaurants, but there's more to it than that, right, Miss Maggotbone?
—Hay quien tiende a pensar que sí.
Some people tend to think so.
—Creo que ha entrado en la tienda.
I think they went inside the shop.
Creo que subió a la tienda.
I think she went up to the store.
—Creo que estaremos mejor en la tienda.
“I think we’ll be better off in the tent.”
No creo que supiera que la tienda es mía.
I don’t think she knew it was my shop.”
—Creo que en una tienda de antigüedades de Chichester.
“I think in a junk-shop. In Chichester.”
—Me parece que esto era la tienda —conjeturó Julia—.
“I think this was the shop,” said Julia.
—El hombre de la tienda no lo cree así.
“The guy at the store didn’t think so.
En este momento tiendo a pensar que no, en absoluto.
At this moment I tend to think it does not.
гл.
En la formulación en cuestión se tiene en cuenta la interpretación que el Comité de Derechos Humanos tiende a dar a la disposición correspondiente.
The wording in question took into account the interpretation which the Human Rights Committee tended to give to the pertinent provision.
El uso de legislación delegada tiende a indicar que se han adoptado marcos jurídicos secretos, lo que establece un proceso que no alcanza a satisfacer los requisitos de transparencia que se enuncian en el artículo 17 del Pacto.
Where delegated legislation had been used, there was evidence to suggest that secret interpretations had been adopted, leaving a process in place that failed to meet the transparency requirements of article 17 of the Covenant.
La Ley se ha interpretado de forma amplia para incluir una variedad de lugares públicos, incluyendo escuelas, bibliotecas, piscinas, tiendas, y cualquier otro lugar de atención al público.
The Law has been broadly interpreted as applying to a host of public places, including schools, libraries, pools, stores, and any other places that serve the public.
La Ley también se aplica al Estado y se ha interpretado de forma amplia para incluir diversos lugares públicos, como escuelas, bibliotecas, piscinas, tiendas y cualquier otro lugar al que asiste el público.
The law applies to the State as well and has been interpreted broadly as applying to a host of public places, including schools, libraries, pools, stores, and all other places serving the public.
Desafortunadamente, la Secretaría tiende cada vez más a sobrepasar sus atribuciones en ese sentido, arrogándose prerrogativas de los Estados Miembros en la interpretación de documentos básicos de la Organización, incluido el Estatuto y el Reglamento del Personal.
Unfortunately, the Secretariat had increasingly tended to exceed its powers in that regard, encroaching on the prerogatives of Member States when interpreting the basic documents of the Organization, including the Staff Regulations and Rules.
¿Por qué será que cuando alguien se muestra pragmático tiende a ser interpretado de ese modo?
Why is it that pragmatics are so often interpreted this way?
En las notas del interrogatorio, Lancaster lo había interpretado instintivamente como una referencia a las tiendas de la omnipresente cadena.
In her interview notes, Lancaster had instinctively interpreted it as a reference to the ubiquitous convenience stores.
—dice Shanita. Los péndulos se venden en la tienda, cinco modelos distintos, y Shanita es experta en interpretar sus movimientos.
“Funny?” says Shanita. The pendulums are sold in the store, five different models, and Shanita is an expert at interpreting their movements.
гл.
sir Arthur evalúa al hombre con el dictamen de un antiguo oftalmólogo, pero también está familiarizado con las falsas deducciones morales que la gente en general tiende a extraer de una rareza ocular.
Sir Arthur assesses his man with the judgement of a former ophthalmologist; but he is also familiar with the false moral inferences the general public is inclined to draw from ocular singularity.
гл.
El ministro vivía en una larga tienda de batik de algodón.
The minister lived in a long flimsy tent of cotton batik.
La tienda era gris, y parecía fabricada con tela asargada de algodón.
The tent was gray, and was made of what seemed to be cotton twill.
En la primera tienda, había dejado los pantalones y la chaqueta de algodón para que los arrojasen a la basura.
At the first shop, she tossed her cotton jacket and slacks in the trash.
Entonces, con lo que le quedó, entró en una tienda de telas y adquirió unos veinte pies de buena tela azul, de algodón, y en otra tienda, cinco libras de algodón cardado, para almohadillar.
Then with what was left she went into a cloth shop and bought twenty feet or so of good blue cotton cloth and to another shop and bought five pounds of carded cotton wool for padding.
En todas las tiendas venden lo mismo, latas de conserva, sarongs, tejidos de algodón, pero no hay movimiento en ellas.
In the shops, all selling the same things, canned goods, sarongs, cottons, there is no movement;
Me tiendo de espaldas, completamente vestida salvo el saludable calzón blanco de algodón.
I lie on my back, fully clothed except for the healthy white cotton underdrawers.
Había zapaterías y tiendas de ropa interior de señora, pero tan pobres que sólo tenía medias de lana, no de nylon.
There were shoe shops, women’s lingerie shops of a simple sort with cotton stockings, but no nylons.
En cierta ocasión me habló de una tienda en que vendían camisas de algodón para hombre asombrosamente baratas.
He once told me of a wonderfully cheap place to buy white cotton shirts for men.
Llegaron a las tiendas y daba la impresión de que todas vendían lo mismo: algodón, sarongs, y comida enlatada.
They came to shops and they all seemed to sell the same sort of things: cottons, sarongs and canned foods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test