Примеры перевода
гл.
La intimidación no es una solución; solo empuja a los regímenes y a sus países al borde del desastre.
Intimidation was no solution; it only pushed the regimes and their countries to the brink of disaster.
Me empujó hacia un sofá y me ordenó que me quitara la ropa.
He pushed me on a couch and ordered me to take off my clothes.
Como dice el proverbio chino, "cada cual empuja la valla que se viene abajo".
As the Chinese proverb goes, “everyone pushes the falling fence”.
Cuando se paró, la empujó hacia dentro de su tienda donde la estaba esperando el empleado de la ONG.
When she paused, he pushed her inside his hut where the NGO offender was waiting.
Nunca ha colaborado con Indonesia en su empuje en pro del imperialismo.
It has never collaborated with Indonesia in Indonesia's push for imperialism.
Como el sacerdote se opone, lo empuja y lo hace salir a la fuerza.
The priest refused, so he pushed him out by force.
Se los empuja y frustra más allá de cualquier límite.
They are pushed and frustrated beyond their limits.
Ésta empuja y tira mecánicamente de las partículas de caucho.
The extruder mechanically pushes and pulls the rubber.
Me puso de espaldas a la pared y me empujó contra ella ...
He put me against the wall, pushing my back against the wall ...
El acusado la empujó sobre la cama y la inmovilizó por la fuerza con el peso de su cuerpo.
The accused pushed her onto the bed and forcibly pinned her down using his weight.
¡Eso es, eso es, empuja, empuja, empuja, empuja, empuja! ¿Qué... pasa?
That's it, that's it, push, push, push, push, push! What's the...matter?
Empuja, empuja, empuja -la acompañamos, somos una con ella, estamos ebrias.
Push, push, push." We're with her, we're the same as her, we're drunk.
“Empujó a un Imperial demasiado fuerte y él lo empujó de vuelta,”
You pushed an Imperial too hard and he pushed back,
гл.
El éxito de la negociación de esa resolución, que el Brasil tuvo el honor de patrocinar, se debe al empuje constructivo de Bolivia.
The successful negotiation of that resolution, of which Brazil was a proud sponsor, should be credited to the constructive driving force of Bolivia.
Nuestro empuje para fortalecer el desarrollo global ha mermado claramente, mientras que los desafíos a la paz permanecen crudamente ante nosotros.
Our drive to enhance global development has clearly slowed, while the challenges to peace remain starkly before us.
Incluso cuando se conoce el riesgo de la trata de seres humanos, la desesperación económica empuja a las personas a asumir riesgos para su propia seguridad.
Even when the risk of human trafficking is known, economic desperation drives people to take risks involving their personal safety.
En cambio, el rasgo dominante del nacionalismo de ciudadanía, con el empuje que da a la edificación de la nación, es la fusión, la asimilación o la integración.
On the other hand, the dominant feature of citizen nationalism, with its drive towards nation-building, was fusion, assimilation or integration.
La pobreza empuja a algunos niños a hacer un trabajo individual, como la recogida de basuras domésticas.
Poverty drives children to work on their own account, doing jobs such as collecting household waste.
El empuje de transformación tecnológica, la tecnología de la información y las comunicaciones, Internet y la interconectividad creciente eran factores que contribuían a la globalización.
Factors contributing to globalization included a drive for technological change, information and communications technology, the Internet and growing interconnectedness.
Se observó una fuerte relación positiva entre las motivaciones internas para el éxito de las mujeres y su empuje, éxito y resistencia para mantener las microempresas.
A strong positive relationship was observed between the women's achievement motivation and their drive, success and stamina for continuing the microenterprises.
Elogiamos a los seis Presidentes por el empuje, determinación y abnegación con que han querido dar un nuevo aliento a la Conferencia.
We commend the six Presidents for their drive, resolve and hard work to breathe new life into the CD.
гл.
Como no quería que se le notase la turbación, empujó a Money para esconderse, el cual la empujó a su vez.
Then, not wanting to look awkward, she shoved Money, who shoved her back.
гл.
Este nuevo empuje está en consonancia con el capítulo 38 del Programa 21 (párr. 38.27), en que se exhorta a hacer extensiva la experiencia de la ONURS a todos los demás países afectados por la sequía y la desertificación.
This new thrust is in line with Chapter 38 of Agenda 21 (para. 38.27) which urged that UNSO's experience should be extended to all other countries affected by drought and desertification.
Esa situación nos empuja a mirar lo que ocurre a nuestro alrededor con una lupa, para que podamos tener una visión más amplia de los problemas internacionales y examinar sus interconexiones en el escenario mundial.
Such a situation should urge us to look at what is going on around us with a large magnifying glass so that we may be able to fathom the depths of international problems and scrutinize their interlocking strands on the wider screen of the global scene.
Este hecho por sí solo ya nos empuja a echar una mirada en profundidad al pasado y al presente de las Naciones Unidas, y a meditar acerca de su futuro.
This fact alone urges us to take an in-depth look at both the past and the present of the United Nations and to think about its future.
Pero al sentir la amenaza de esos miserables, y la inminencia de peligro, fui presa de una especie de exaltación casi sobrenatural que me empujó a no sustraerme al peligro, sino más bien a afrontarlo junto a todos los inocentes que sucumben bajo esta barbarie,
But under the threat of those wretches and the imminence of danger, I felt a sort of exaltation which was almost supernatural. Rather than escape the peril, I felt the urge to confront it together with all the innocent victims of today's barbarians.
En el desafío de hoy vamos a probar su habilidad para mantener la calma... cuando todo lo demás en su cuerpo los empuja a hacer otra cosa.
Today's challenge is going to test your ability to remain calm when everything else in your body urges you to do otherwise.
¿la fuerza que empuja a las mujeres a cumplir su instinto biológico de dar a luz a pesar de todo, era más importante que dedicarse al hombre que vivía con ella, sufría, pensaba, amaba y la necesitaba?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? Was this force more important than sacrificing herself for a man who lived at her side, who suffered, who thought, who loved and who needed her and who chose death when she left him?
De vuelta al Walhall me empuja el mismo temor que aquí me trajo
Anxiety urges me back to Valhalla, as it drove me here
Al borde del abismo, siento que esta locura me empuja a saltar.
On the edge of an abyss, I feel this crazy urge to jump.
Y les empujó suavemente, pero con firmeza, hacia la escalera.
And he urged them gently but firmly toward the landing.
гл.
El valor certificado de empuje para tipo civil será igual o inferior al empuje máximo demostrado del fabricante para el tipo de motor.
The civil type certified thrust value will be equal to or less than the manufacturer's demonstrated maximum thrust for the engine type.
En el artículo 3.A.1.a.1, el "valor de empuje máximo" es el empuje máximo demostrado del fabricante para el tipo de motor sin instalar.
In 3.A.1.a.1., `maximum thrust value' is the manufacturer's demonstrated maximum thrust for the engine type un-installed.
(P) No hay indicios de un empuje capaz de propulsar el objeto a más de 15 m.
(P) No evidence of thrust capable of propelling the article beyond 15m.
Para complementar el empuje de la primera etapa, se han instalado 2 SRB, cada uno de los cuales tiene un empuje de 160 toneladas.
In order to supplement the thrust of the first stage, two SRBs with a thrust of 160 tonnes each are installed.
i) Un valor de empuje máximo superior a 1.000 N (obtenido sin instalar), excluidos los motores certificados para usos civiles con un valor de empuje máximo superior a 8.890 N (obtenido sin instalar), y
i. Maximum thrust greater than 1000N (achieved un-installed) excluding civil certified engines with a maximum thrust greater than 8,890N (achieved un-installed), and
Oh, el "empuje" es una palabra divertida, vamos, "empuje", "empuje".
Oh, thrust is a funny word, come on, thrust, thrust.
Stevie, "empuje", "empuje", es divertido, "empuje"
Stevie, thrust, thrust, it's funny, thrust. Oh, I've said it too much now.
Oh, lo repetí demasiado "empuje", "empuje", se ha ido. "empuje"
Thrust, thrust, it's gone weird, thrust.
гл.
гл.
Le das un golpe y el caballo te empuja.
He springs up and the horse comes up and nudges you over that way.
Si yo lo empujo por completo, Entonces ninguna chica me coge dos veces.
If I nudge him completely, Then no girl fuck me twice.
Sólo empujé a Cindy a esos posibles resultados.
I just nudged Cindy towards those probable outcomes.
Cada vez que empuja esa cosa la temperatura sube otros tres grados.
Every time you nudge the thing, the temperature jumps another three degrees.
гл.
Una vez al interior del patio de la iglesia, uno de ellos, armado de una pistola ametralladora, ordena cerrar la iglesia y apunta su arma en dirección de un grupo que asistía a una reunión sobre el turismo en la iglesia, ordenándoles que se paren con las manos tras la cabeza, los empuja con el arma, los patea y da vuelta violentamente los bancos, los portadocumentos y otros objetos.
In the church courtyard, one of those armed with an Uzi ordered the church to be closed and pointed his weapon at a group attending a meeting on tourism in the church. He told them to stand up and put their hands on their heads and poked them with his gun, kicked them and angrily knocked over benches, cases and other objects.
гл.
92. La industria japonesa entró en una nueva fase de relocalización en la región asiática a mediados de la década de 1980 cuando la fuerte revaluación del yen empujó a las empresas japonesas a trasladar actividades de producción al extranjero en mucho mayor escala que antes.
The country's industry entered a new phase of relocation in the Asian region in the mid-1980s when the sharp revaluation of the yen impelled Japanese enterprises to move offshore on a much larger scale than in the past.
гл.
гл.
Horvath le empujó hasta el otro extremo de la sala.
Horvath propelled him to the other end of the room.
Me empujó hacia el vehículo y traté de resistirme.
She propelled me to the trike, and I tried not to go.
гл.
гл.
гл.
A los técnicos que entrenaban a los novatos de los Rams les encantaba su empuje.
At the Rams rookie camp, they loved his hustle.
Siempre necesitaba electricistas, y le había gustado su empuje.
He always needed electricians, and he liked the man’s hustle.
—El ascensor se detuvo y Fowler empujó a Rod delante—.
“No more.” The elevator stopped and Fowler hustled Rod out.
La señora Erdleigh casi nos empujó a través de la puerta.
Mrs Erdleigh almost hustled us through the door.
Cogí la maleta de Annie y la empujé hacia la puerta.
I snatched up Annie’s suitcase and hustled her out the door.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test