Перевод для "empleado de correo" на английский
Empleado de correo
Примеры перевода
Recepcionista/empleado de correos
Receptionist/Mail Clerk
El empleado de correos contribuyó al logro por el DOMP de un 87% de respuestas positivas de los encuestados del DAAT y las misiones de mantenimiento de la paz en relación con los servicios de selección, inspección y entrega del correo entrante y saliente, valija diplomática y correo interno, valija diplomática procedente de las oficinas externas e intercambio de correspondencia entre las oficinas externas.
The Mail Clerk contributed to the accomplishment of 87 per cent positive feedback through surveys from DFS and peacekeeping missions in support of screening, inspecting and delivering incoming/ outgoing mail, pouch, inter-office mail, incoming valises from overseas offices and trans-shipments between overseas offices for DPKO.
Tras transferirse las funciones de la Dependencia de Correos y Valija Diplomática a la Sección de Administración de Bienes, las funciones de recepcionista y empleado de correos quedaron a cargo de un contratista individual.
60. Following the realignment of the functions of the Mail and Pouch Unit under the Property Management Section, the duties of receptionist and mail clerk have been performed by an individual contractor.
2. Créditos para mensajeros, operadores de teléfono y teletipo, empleados de correo, empleados de ingeniería de sonido y choferes adicionales, estimados en 30 contratados temporalmente más durante siete días, a 285 dólares por día (59.800 dólares).
2. Provisions for additional messengers, telephone/teletype operators, mail clerks, sound engineering clerks and chauffeur, estimated at an additional 30 temporary staff for seven days at $285 per day ($59,800).
Para afrontar el aumento de la capacidad, se propone establecer un puesto de Recepcionista/Empleado de Correos (funcionario nacional de servicios generales ) para que la dependencia funcione adecuadamente, así como para prestar la función de Centralita y Recepción en la Oficina Principal de la Base.
In order to meet this increase in capacity, it is proposed to create a Receptionist/Mail Clerk post (national General Service) in order to ensure the proper functioning of the Mail and Pouch Unit and for the performance of switchboard and reception functions for the main office at the Base.
Se propone que el Jefe de la Sección esté asistido por un oficial de fiscalización de bienes e inventarios (P-3), 12 auxiliares de fiscalización de bienes e inventarios (3 miembros del Servicio Móvil, 3 del cuadro de servicios generales (Otras categorías) y 6 miembros del personal nacional de servicios generales), un oficial jefe encargado del equipo de propiedad de los contingentes (P-4), 2 oficiales encargados del equipo de propiedad de los contingentes (P-3), 8 auxiliares encargados del equipo de propiedad de los contingentes (4 miembros del Servicio Móvil y 4 miembros del personal nacional de servicios generales), un auxiliar de bases de datos (personal nacional de servicios generales), un oficial de reclamaciones (P-3), 6 auxiliares de reclamaciones (2 miembros del Servicio Móvil, 1 del cuadro de servicios generales (Otras categorías), y 3 miembros del personal nacional de servicios generales), un oficial de disposición de bienes (P-3), un auxiliar de disposición de bienes (Servicio Móvil), un oficial de recepción e inspección (P-3), 9 auxiliares de recepción e inspección (2 miembros del Servicio Móvil, 1 del cuadro de servicios generales (Otras categorías) y 6 miembros del personal nacional de servicios generales), un oficial de administración de bienes (P-3), un auxiliar de administración de bienes (Servicio Móvil), un auxiliar de gestión de la información (Servicio Móvil), un empleado de correo (personal nacional de servicios generales), un operador de equipos de reprografía (personal nacional de servicios generales), 4 cocineros (personal nacional de servicios generales), 23 auxiliares de cocina (personal nacional de servicios generales), un encargado de la Dependencia de Saneamiento (personal nacional de servicios generales), 28 operarios de mantenimiento general (personal nacional de servicios generales), 3 oficiales de viajes (P-3) y 7 auxiliares administrativos (1 del cuadro de servicios generales (Otras categorías) y 6 miembros del personal nacional de servicios generales).
It is proposed that the Chief be supported by 1 Property Control and Inventory Officer (P-3), 12 Property Control and Inventory Assistants (3 Field Service, 3 General Service (Other level) and 6 national General Service), a Chief Contingent-Owned Equipment Officer (P-4), 2 Contingent-Owned Equipment Officers (P-3), 8 Contingent-Owned Equipment Assistants (4 Field Service and 4 national General Service), 1 Database Assistant (national General Service), 1 Claims Officer (P-3), 6 Claims Assistants (2 Field Service, 1 General Service (Other level), 3 national General Service), 1 Asset Disposal Officer (P-3), 1 Asset Disposal Assistant (Field Service), 1 Receiving and Inspection Officer (P-3), 9 Receiving and Inspection Assistants (2 Field Service, 1 General Service (Other level), 6 national General Service), 1 Property Management Officer (P-3), 1 Property Management Assistant (Field Service), 1 Information Management Assistant (Field Service), 1 Mail Clerk (national General Service), 1 Copy Equipment Operator (national General Service), 4 Cooks (national General Service), 23 Kitchen Assistants (national General Service), 1 Foreman of the Sanitation Unit (national General Service), 28 General Maintenance Workers (national General Service), 3 Travel Officers (P-3) and 7 Administrative Assistants (one General Service (Other level) and 6 national General Service).
Me arrepentí en seguida de haberla echado al buzón y traté de recuperarla, pero el odioso del empleado de correos se negó a devolvérmela.
After I posted it I was sorry, and tried to get it back, but that beastly mail clerk wouldn't give it back to me.
La noche siguiente, al volver a casa del trabajo en un vagón de metro de Nueva York, un empleado de correos que leía el periódico cayó en la cuenta de que había visto más de una docena de paquetes similares aquel mismo día.
The following evening, riding home from work in a New York subway, a mail clerk reading the newspaper realized that he had seen over a dozen similar packages that very day.
El país no tenía una imagen clara de su ser. Sus fotografías habían aparecido en las primeras planas de las revistas con tanta frecuencia como las de sus predecesores en el cargo, pero las gentes no podían estar seguras por completo de cuál era su retrato y cuál el del «empleado de correos» o el «funcionario de cuello blanco» que acompañaban los artículos acerca de la vida privada de ciertos seres vulgares…, exceptuando que los cuellos de míster Thompson estaban siempre arrugados.
The country had no clear image of what he looked like: his photographs had appeared on the covers of magazines as frequently as those of his predecessors in office, but people could never be quite certain which photographs were his and which were pictures of "a mail clerk" or "a white-collar worker," accompanying articles about the daily life of the undifferentiated—except that Mr. Thompson's collars were usually wilted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test