Перевод для "el enjuiciamiento" на английский
Примеры перевода
El asunto no debe limitarse a una cuestión de enjuiciamiento o no enjuiciamiento.
The matter should not be limited to a question of prosecution or non-prosecution.
¿Entonces usted apoya el enjuiciamiento de Wyatt Stevens?
You stand by the prosecution of Wyatt Stevens.
T. recibió el premio de la fiscalía a la excelencia en el enjuiciamiento de fraude.
T. Received the US Attorney's Award for Excellence in the Prosecution of Fraud.
Un complot para perturbar el enjuiciamiento de su operación de lavado de dinero.
A plot to disrupt the prosecution of their money laundering operation.
El enjuiciamiento de Tom Jessup fue una broma desde el principio.
The prosecution of Tom Jessup was a joke from the very beginning.
Su Señoría, el enjuiciamiento... descansa.
Your Honor, the prosecution.. Rests.
El enjuiciamiento del oficial Bayley es una cuestión jurídica aparte.
The prosecution of CO Bayley is a separate legal issue.
Si usted es optimista sobre conseguir el enjuiciamiento de nuevo en marcha y no parar.
If you're optimistic about getting the prosecution back on track and not stopping.
Trabajo en el enjuiciamiento de crímenes contra la humanidad... atrocidades, genocidio, torturas.
I work on the prosecution of crimes against humanity-- atrocities, genocide, torture.
He estado pensando en ofrecerte que te unas a mí en el enjuiciamiento del capitán Alden.
I've been contemplating your offer to join you in the prosecution of Captain Alden.
Bueno, es el enjuiciamiento de refutar provocación, si decides ejecutarlo.
Well, it's for the prosecution to disprove provocation, if you decide to run it.
Como usted sabe, hay en curso un enjuiciamiento incoado por la fiscalía.
As you know, there’s a criminal prosecution under way that the State has undertaken.
Bueno, tenían que hacerlo. Admitirlo las habría expuesto a un escandaloso enjuiciamiento.
Well, they had to. Admission would have made them liable to a sensational court prosecution.
El que es vulnerable al enjuiciamiento es el ciudadano romano que juega un papel pasivo.
It’s the Roman citizen who plays the passive role who’ll be vulnerable to prosecution.”
El Departamento necesita a Loew para los enjuiciamientos, como se lo confirmará el capitán Smith, su nuevo asistente.
The Department needs Loew to prosecute our cases, as your new chief aide, Capt. Smith, will tell you.
La cifra de delitos que uno sospechaba que estaban cometiéndose jamás se correspondería con la de los propios éxitos de captura y enjuiciamiento.
The number of crimes you suspected were going on would never match your successes in capture and prosecution.
Se había emitido una orden federal por fuga ilícita para evitar el enjuiciamiento por asesinato, con lo que el FBI estaba implicado en el caso.
A federal fugitive warrant charging unlawful flight to avoid prosecution for murder had been filed, which brought in the FBI.
Se la va a eximir del enjuiciamiento, por una acusación muy seria podría yo agregar, únicamente si coopera por completo con nosotros.
You will be granted freedom from prosecution-on a very serious charge, I might add-only if you cooperate totally with us.
El juego estaba prohibido por ley, por supuesto, pero la mitad de los miembros del Parlamento lo eran también de Jenner’s, así que estaban virtualmente exentos de cualquier enjuiciamiento.
Gaming was against the law, of course, but half of Parliament were members of Jenner’s, which had made it virtually exempt from prosecution.
Aunque Karen siempre lo negaría, Marshall temió desde el primer momento que su exmujer había tenido algo que ver en su enjuiciamiento penal.
Though Marshall would always suspect it and Karen would always deny it, he had a hunch his ex-wife had a finger in his criminal prosecution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test