Перевод для "divisar" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
se podía divisar la gris y centelleante
might grey and gleaming be descried
Partimos antes de que saliera el sol, en cuanto hubo luz suficiente para divisar el áspero camino.
We started out before sunrise; as soon as it was light enough to descry the rough path.
Hacia el norte, que parecía extrañamente cercano, pudo divisar el Bosque de Brethil, que verdeaba en las laderas de Amon Obel.
Northward, and seeming strangely near, he could descry the forest of Brethil climbing green about the Amon Obel.
En lo alto alcanzaban a divisar la silueta del rey, pero en la base una serpiente de hierro que arrojaba llamaradas agitaba y fustigaba la cola, rodeada de Balrogs;
High up could they descry the form of the king, but about the base a serpent of iron spouting flame lashed and rowed with his tail, and Balrogs were round him;
la mayoría se encontraban junto al mar del Oeste, elevadas y vastas sobre los hombros de la tierra, desde donde los hombres podían divisar a aquellos que guían sus naves entre las sombras del mar.]
and most of these were by the Western sea, high and broad upon the shoulders of the land, whence men can descry them that steer their ships amid the shadows of the sea.]
Lejos, hacia el oeste, más allá de los pantanales bajos del delta del Nilo, imaginé que podría divisar la llama de Pharos, un punto de luz sobre un horizonte incierto. —¡Allá está!
Far away to the west, beyond the low marshland of the Nile Delta, I imagined I could descry the Pharos, a pinpoint of light upon an uncertain horizon. "There!"
y el riacho crecía sin cesar mientras él avanzaba hacia el Oeste, hasta que al cabo de tres días pudo divisar en el Oeste los prolongados cordones grises de Ered Lómin que en esas regiones se extienden hacia el Norte y el Sur cercando las lejanas playas de las Costas Occidentales.
and ever the stream grew as he followed it westward, until after three days he could descry in the west the long grey ridges of Ered Lómin that in those regions marched north and south, fencing off the far coastlands of the Western Shores.
y finalmente le dijo: -Cuando pensaba que estaba muy lejos de la libertad, he aquí que sin darme cuenta me encontré en medio de la noche en el mismísimo centro de un campamento de Orcos, y estaban dormidos y tenían un gran botín y pesados fardos y me pareció divisar a muchos Elfos cautivos; y uno de ellos yacía junto a un tronco al que estaba cruelmente atado y gemía y gritaba con amargura contra Melko, y hablaba de Úrin y de Mavwin;
and at length said he: “When I thought myself all but free, lo, I strayed at night unwarily into the midmost of an Orc-camp, and they were asleep and much spoil and weighted packs they had, and many captive Elves I thought I descried: and one there was that lay nigh to a trunk to which he was bound most grievously, and he moaned and cried out bitterly against Melko, calling on the names of Úrin and Mavwin;
Ningún vínculo afectivo, como no fuesen los recuerdos todavía frescos de mis primeros años, me ligaba a la orilla opuesta, porque, al retirarse mi padre de los negocios, mi familia se había vuelto a España el año anterior a la instalación de Las tres acacias, pero la idea de cruzar el gran río, y divisar desde el agua al ir llegando, como lo había hecho tantas veces con mi padre cuando navegábamos entre las islas, las barrancas que caen a pique en el agua rojiza, templaba por anticipado mi exaltación.
As memories of my early years were no longer fresh, no emotional tie connected me to the far bank, for my family had returned to Spain upon my father’s retirement from trade the year before Las Tres Acacias was founded. Yet it warmed my passions to anticipate the idea of crossing the great river and descrying the cliffs falling sheer into the red-hued water, as I had done so many times with my father when we returned from sailing among the islands.
El solo hecho de divisar uno de esos rostros sería estimulante.
Just to catch sight of a face like that is an encouragement.
La niebla, como si divisara los cuerpos repletos de humedad, saltó sobre ellos. —¡Zohra!
The mist, as if catching sight of the moistureladen bodies, bounded toward him. “Zohra!”
Al divisar a Quangel, se pone en marcha y se aproxima a él con la mano tendida.
Catching sight of Quangel, he snapped into movement, going up to him to shake hands.
Tras divisar una vela en el horizonte, los romanos lo habían seguido, pero habían perdido el contacto durante la noche subsiguiente.
The Romans had followed, once catching sight of a sail on the horizon, only to lose contact during the following night.
Por un instante creyó en su suerte al divisar un café, Chez Lucie, cuya puerta, que daba a la calle principal, estaba abierta.
For an instant, he thought he was lucky to catch sight of a café, Chez Lucie: the door onto the main street was open.
Kendra tardó unos segundos en divisar la fantasmagórica silueta de Trask, que descendía lentamente hacia ellos; su cuerpo convertido en una masa de vapor que giraba como un remolino.
It took Kendra a moment to catch sight of the ghostly shape of Trask slowly descending toward them, his body a swirling mass of vapor.
La perspectiva de divisar a un grupo de exploradores los mantenía más alerta y alimentaba un dinámico juego de apuestas entre los regimientos y, por descontado, también entre los propios exploradores.
The prospect of catching sight of a group of scouts kept them all more alert and was the source of a brisk trade in betting tokens amongst the regiments and of course the scouts themselves.
La hacienda lechera quedó al norte con sus vacas y ahora Jack Bohlen escrutaba intensamente una vez más el desierto abierto, buscando divisar la partida de oscuros.
The dairy ranch with its cows fell away to the north, and Jack Bohlen was gazing intently down at the open desert once more, seeking to catch sight of the party of Bleekmen.
Al divisar a Jase se interrumpió y se acercó a la entrada caminando con el suave equilibrio de un metrónomo propio del espadista más diestro, las pisadas tan firmes y regulares como el sonido de una pieza maestra de relojería.
Catching sight of Jase, he broke off and came over toward the entrance, walking with the swift metronomic balance of a trained swordsman-his footfalls steady as the ticking of a superb piece of clockwork.
Escrutó el navío en toda su longitud e incluso llegó a ver de refilón el puente de mando a través del humo, cuando el mercante viraba; aun así, no llegó a divisar ningún miembro de la tripulación.
Zhou scanned the length of the ship and even got a glimpse of the bridge through the smoke as the ship turned away from him, but he couldn’t catch sight of any crew members aboard.
гл.
––dijo al divisar al notario.
he said, perceiving the notary.
—Quiere decir —explicó Monat— que es capaz de divisar ciertos símbolos o caracteres en la frente de todos y cada uno de nosotros.
"He means," Monat said, "that he is able to perceive certain symbols or characters on the forehead of each and every one of us.
sin embargo, resultó ser un hecho afortunado, pues abrió el camino de nuestra salvación, ya que Dutton decidió trepar a un árbol, desde el cual consiguió divisar, al igual que yo, que subí tras él, una zona alta del bosque que nos permitía localizar el sendero.
yet it was on the whole a fortunate circumstance and the means of our deliverance, for it moved Dutton to mount into a tree, whence he was able to perceive and to show me, who had climbed after him, a high piece of the wood, which was a landmark for the path.
La patrona de la pensión estaba al pie de la escalera, con los cuatro pelos negros de encima del labio superior moviéndosele mientras regañaba a una doncella que llevaba en las manos un montón de platos sucios; pero, al divisar una nueva víctima, sus ojos refulgieron.
The pensionnaria was at the foot of the stairs, the little black hairs on her upper lip quivering as she administered some rebuke to a maid who held a trayful of dirty dishes, but her eye lighted as she turned to perceive a new victim.
Muy cerca pudo divisar a su vecino Alberto, que mostraba por todos una superior indiferencia, hasta una indiferencia charlatana, y una brusquedad, un nerviosismo inicial que rechazaba la música sin apoyo de los sentidos para penetrar en el boquete, como los náufragos cantan al esconderse por la noche en las grutas, del aula.
Close by, he was able to perceive his neighbor Alberto, who displayed a superior indifference to everybody, even a charlatan indifference, and a rudeness, an initial nervousness that rejected the sensually baseless music to penetrate into the hole in the classroom, like castaways singing as they disappear into their caves for the night.
Por la rejilla destinada a reconocer a los amigos en tiempos de las guerras civiles, podían divisar los curiosos, en el fondo de un paisaje, abovedado, oscuro y verdoso, algunos escalones gastados por los que se llega a un jardín, cercado por muros recios, húmedos, llenos de rezumos y de matas de arbustos enfermizos.
Through this little grating—intended in olden times for the recognition of friends in times of civil war—inquisitive persons could perceive, at the farther end of the dark and slimy vault, a few broken steps which led to a garden, picturesquely shut in by walls that were thick and damp, and through which oozed a moisture that nourished tufts of sickly herbage.
Así que, como hemos dicho, aquella multitud tenía los ojos clavados en el Vaticano, concretamente en una chimenea de donde debía salir la primera señal, cuando, de repente, al toque del Ave María, hora en que el día llega a su ocaso, la multitud prorrumpió en grandes gritos y carcajadas, discorde murmullo de amenazas y sarcasmos: acababa de divisar en la cima de la chimenea una pequeña hilera de humo que, como ligera nube, parecía elevarse al firmamento.
Now the eyes of this multitude were fixed, as we have said, upon the Vatican, and particularly upon one chimney, from which would come the first signal, when suddenly, at the moment of the 'Ave Maria'—that is to say, at the hour when the day begins to decline—great cries went up from all the crowd mixed with bursts of laughter, a discordant murmur of threats and raillery, the cause being that they had just perceived at the top of the chimney a thin smoke, which seemed like a light cloud to go up perpendicularly into the sky.
гл.
Strawberry miró fijamente, pero no logró divisar al bellaco.
Strawberry stared, but did not spy the miscreant.
Empujó la trampilla para abrirla un poco más, intentando divisar a Angel.
She pushed the door wider, trying to spy Angel.
Nadie huyó, nadie prorrumpió en gritos al divisar sus uniformes, sus fusiles.
No one fled, no one began yelling and shouting on spying their uniforms, their rifles.
Mi altura me confería cierta ventaja a la hora de divisar nuestras presas y escudriñar el terreno.
My height gave me a certain advantage in spotting game and spying out terrain.
Hacia el este pude divisar las colinas de Menasseh, arboladas, parpadeando con rápidos destellos de un resplandor verde juguetón.
To the east I could spy the Hills of Menasseh, wooded, flickering with passing flashes of capering green radiance.
las patrullas de esquiadores de Burson esperaban divisar las delatoras exhalaciones rojas de los intrusos agazapados entre las sombras de los pinos.
Burson's ski patrols, hoping to spy out the telltale red exhalations of intruders crouched amongst pine shadows.
El teniente Harmon de la Policía del Estado de Florida fue el primero en divisar el semioruga abandonado que bloqueaba el sendero encajonado más arriba.
Lieutenant Harmon of the Florida State Police was the first to spy the abandoned half-track blocking the gullied trail above.
La luz era tenue y le llevó un momento divisar la figura solitaria de Pendergast, sentado a una mesa discreta, junto a una de las ventanas.
The light was dim, and it took her a moment to spy the solitary figure of Pendergast, seated at an unobtrusive table by one of the windows.
гл.
La contemplé unos minutos antes de que me divisara.
I watched her a few minutes before she espied me.
Solo pudo divisar un puntito a su lado, de un color dorado ceniciento: la Tierra, lo sabía.
He could just espy a mote beside it, ashen-gold.
Si se ponen vigías en lo alto de los riscos alrededor de nuestro valle, podrán divisar cualquier ejército enemigo que se aproxime.
Lookouts atop the crags around our valley could espy any approaching enemy force.
Yéyactzin apostó vigilantes alrededor de los límites más alejados de Aztlán para que se quedasen allí, esperando con paciencia, hasta divisar el regreso de Mixtzin, su hermana y tú de aquel viaje a Tenochtitlan.
Yéyactzin posted lookouts around the far outskirts of Aztlan, there to wait patiently to espy the return of Mixtzin and his sister—and yourself—from that journey to Tenochtítlan.
Todos los días, al amanecer, Caraxes y el Ladrón de Ovejas levantaban el vuelo en Poza de la Doncella y trazaban círculos cada vez más amplios sobre las Tierras de los Ríos con la esperanza de divisar a Vhagar más abajo, pero acababan regresando derrotados al ocaso.
Each dawn Caraxes and Sheepstealer flew from Maidenpool, climbing high above the riverlands in ever-widening circles in hopes of espying Vhagar below…only to return defeated at dusk.
гл.
El escritor tiene dificultades para divisar al animal.
The writer has difficulty in picking out the animal.
Lazarus, ¿puedes divisar tu casa en Boondock?    - Seguro.
Lazarus, can you pick out your house in Boondock?" "Certainly.
Su vista brillante divisará la presa cuando los demás estén ciegos.
His bright eye will pick out the game when other men are blind.
Forzando la vista hasta que los ojos se le anegaron de lágrimas, pudo divisar Hillcrest.
By squinting until tears came into his eyes, he was able to pick out Hillcrest.
Había tanta luz que podíamos divisar las agujas de la catedral de Upchester en el horizonte.
It was so clear, in fact, that we could pick out the twin spires of Upchester Cathedral on the horizon.
Judith podía incluso divisar al Delft —o más bien, al Christina— balanceándose en su fondeadero.
Judith could even pick out the Delft – or rather, the Christina – bobbing at her mooring.
Maggie logró divisar un zapato de tacón de lado delante de la chimenea.
As her eyes adjusted to the dim light, Maggie was able to pick out a single high-heeled shoe, turned on its side in front of the fireplace.
Una vez centrada la imagen, consiguió divisar el puente de Tang, los tanques de los maestros de la muerte y la larga hilera de camiones de prisioneros.
Adjusting the focus, he picked out Tan's bridge, the tanks of the knobs, and the long rank of prison trucks.
En un momento dado, cuando pudo levantar la vista fugazmente, Turalyon logró divisar de nuevo a Danath y observó cómo el guerrero empalaba con su espada a un orco que arremetía contra él.
At one point when he was able to spare a glance, Turalyon managed to pick out Danath again, and watched as the warrior impaled a charging orc upon his sword, yanked the blade free, and whirled to slice another's throat open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test