Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Pasa la mayor parte del tiempo que está despierto en una oscuridad impuesta y no tiene casi nada en que ocuparse.
He spends most of his waking hours in enforced darkness and has little to keep him occupied.
- Tiene dificultades para dormir y se despierta asustada.
- She has difficulty sleeping and wakes up with fear.
Es importante que la comunidad internacional despierte antes de que el secuestro de Somalia por los extremistas sea un hecho completamente consumado.
It is critical that the international community wake up before the hijacking of Somalia by extremism is fully consummated.
Este año, seis delegaciones hicieron a la Conferencia lo que ellas denominaron como un llamamiento a que despierte.
Six delegations this year gave what they called a wake-up call to the Conference.
Esta es, por ejemplo, la letra de una de sus canciones: "Abre los ojos, mira al espejo/Mira a tu alrededor/No te detengas, despierta/Ya es suficiente". "No dejes pasar la oportunidad/Nunca pierdas tu esencia/Cree en ti/Si no lo hicieses, podría ser demasiado tarde/¡Despierta, despierta!".
For example, the lyrics of one of his songs are as follows: "Open your eyes, look in the mirror/ Look at your surroundings/ Do not stop, wake up/ Enough is enough". "Do not lose the opportunity/ Never lose yourself/ Believe in yourself/ Otherwise, it might be too late/ Wake up, wake up!"
El experimento ayudó a determinar la influencia de los cambios de la gravedad en el sistema de inmunidad de los astronautas despiertos o dormidos.
This experiment helped determine the influence of gravity change on sleep wakefulness on the immune system of astronauts.
Stan se despierta y se duerme, se despierta y se duerme, se despierta.
Stan wakes and sleeps, wakes and sleeps, wakes.
Despierta, despierta, ¡despierta! No puedo llevarla en brazos.
"Wake up, wake up, wake up!" I can't carry her.
гл.
Es probable que en el próximo siglo también "se despierte" el continente africano.
The coming century will probably see the awakening of Africa too.
El compromiso de los parlamentos nacionales con las realidades internacionales despierta además grandes esperanzas.
The commitment of national parliaments to international realities awakens the greatest hopes.
El continente, marginado, sólo despierta la conciencia de los más atentos observadores cuando, a través de montañas y valles, oyen los gritos de angustia y muerte.
The continent, marginalized, awakens only the minds of the most attentive observers, when, across mountains and valleys, they hear the cries of anguish and death.
Además, la posición geográfica de África es la del continente que tiene la ubicación más central entre los continentes, y tenemos en ciernes un gigante que despierta y tiene posibilidades ilimitadas.
Add to this Africa's geographical position as the most centrally located of all the continents, and we have the makings of an awakened giant with limitless possibilities.
Es un documento que despierta las esperanzas y que contempla la reforma de conformidad con el consenso y los intereses internacionales actuales.
It is a document that awakens hopes and provides for reform in accordance with current international interests and international consensus.
Francia también sabe que, si bien la globalización despierta esperanzas, puede también traer consigo el desprecio de los valores humanos y el tratamiento de las personas como mercancías.
France also knows that globalization, although it awakens hopes, can also bring with it scorn for human values and the treatment of people as merchandise.
El hecho de que la erradicación de la pobreza se haya convertido en un tema central de las grandes conferencias y cumbres mundiales indica el interés que esta tragedia despierta en todo el mundo.
The fact that poverty eradication had become a central issue at major conferences and global summits indicated the interest which that tragedy awakened throughout the world.
Si un niño se despierta de una pesadilla con los dedos agarrotados, otros ex soldados tratan de calmarlo hasta que han desaparecido los síntomas.
If one boy awakens from a nightmare with his fist clenched, another ex-soldier may calm him until the fingers are free.
El voluntariado despierta un compromiso emocional que lleva a la persona hacia un futuro utópico.
Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future.
A través de seres humanos despiertos que habrán aprendido el significado del quehacer en el estado despierto.
Through awakened humans who have learned the meaning of awakened doing.
гл.
A pesar de las emociones que despierta esta situación, afirmamos nuestro apoyo a la independencia, soberanía y estabilidad del Líbano.
Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon.
Una acción semejante de barbarie para con un representante ruso despierta indignación y no puede justificarse.
This barbaric action against a Russian representative arouses indignation, and cannot be justified.
Despierta especial preocupación el hecho que el Consejo de la OTAN haya adoptado esa decisión bajo la fuerte influencia de hipótesis no probadas como la que sostiene que la parte serbia tiene la culpa de la tragedia ocurrida en el mercado de Sarajevo.
Particular concern is aroused by the fact that the NATO Council adopted such decision under the strong influence of uncorroborated assumptions that the Serb side is to blame for the tragedy at the Sarajevo market.
Como indican los exámenes anteriores, la Carta sigue suscitando controversias, aunque una parte considerable de ella resulta generalmente aceptable y no despierta apenas oposición.
As previous reviews indicate, the Charter continues to arouse controversy, although a large part of it is generally acceptable and does not generate any particular contention.
Las expectativas que despierta en la población la presencia de la PNC, y el entusiasmo con que ha sido recibida, hacen aún más necesario asegurar la efectividad del despliegue policial.
77. The expectations which the PNC presence is arousing among the general public and the enthusiasm with which it has been received make it even more necessary to ensure that the police force is effectively deployed.
La exploración del espacio ultraterrestre despierta la curiosidad de los pueblos del mundo y los invita a reflexionar sobre su pasado, su presente y su futuro en el contexto más amplio del tiempo y el espacio.
Space exploration aroused the curiosity of people around the world and invited them to think of their past, present and future in the wider perspective of time and space.
Ese acto fundamental e innovador, lección extraída por la comunidad internacional del fracaso de la Sociedad de las Naciones y de las tribulaciones de la guerra, aún despierta nuestra admiración.
That fundamental and innovative act -- the lesson drawn by the international community from the failure of the League of Nations and from the tribulations of war -- still arouses our admiration today.
Así pues, esa labor no guarda relación con la misión de la UNSCOM, cuestión que despierta la misma sospecha.
Such activity, which is totally unrelated to the work of the Special Commission, arouses in us the same suspicions as those mentioned above.
La atención que despierta y el interés que suscita deben orientarnos hacia la adopción de una decisión rápida en cuanto a su ampliación.
The audience it has acquired and the interest it has aroused should steer us towards the adoption of a rapid decision on its expansion.
Pero la curiosidad de los pueblerinos ya estaba despierta;
But the curiosity of the peasants had been aroused;
гл.
гл.
гл.
гл.
El viejo sótano despierta el recuerdo del anterior cada vez que uno entra en él.
The old cellar revives memories of the past every time we set foot in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test