Перевод для "desmayos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Cayó sobre escombros y se desmayó.
He landed on rubble and fainted.
Se desmayó cuando le pusieron un cuchillo en la garganta y le hicieron un corte.
He fainted when they put a knife to his throat and cut it.
Cuando las bombas cayeron sobre la base, se desmayó.
Bombs had begun to fall on the base and she had fainted.
La mujer se desmayó y necesitó tratamiento médico.
The woman fainted and needed medical treatment.
Entonces me desmayé.
At that point I fainted.
Se dirigió al Juez y se desmayó antes de que el Juez pudiera responderle.
He spoke to the judge and then fainted before the judge could respond.
- No te desmayes.
- Don't faint.
¿ Que me desmayé?
That I fainted ?
Ella se desmayo.
She's fainting.
Alguien se desmayó.
Someone's fainted.
- ¿Qué sucedió? - Se desmayó.
She's fainted.
Helmut se desmayó.
Helmut's fainted.
Se pone a chillar: «¡Que me desmayo! ¡Que me desmayo!».
She only screams, “I’ll faint, I’ll faint.”
Por poco se desmaya.
She almost fainted.
Pero no se desmayó.
But she didn’t faint.
El cocherorratón se desmayó.
The coachmouse fainted.
El teniente se desmayó.
The lieutenant fainted.
Annagramma se desmayó.
Annagramma fainted.
Spillbergen se desmayó.
Spillbergen fainted.
—¿Por qué se desmayó?
Why did you faint?
¿Por qué no se desmayó?
Why didn’t she faint?
Yo ya no me desmayo.
I do not faint anymore.
сущ.
Dios mío. ¡Me desmayo!
Oh, my God. Swoon!
Casi me desmayo, querido lector".
I nearly swooned, dear reader.
Muchachos, me desmayo.
Boys, here I swoon.
No me desmayo con facilidad.
I do not easily swoon.
Del miedo me desmayo.
I swoon almost with fear.
Parece que se desmayó.
She seems to have swooned.
#Grass se desmayo #
♪ Grass is swooning
¿César se desmayó?
Did Caesar swoon?
Se desmayó de pronto.
Her unexpected swoon.
Fue como un desmayo.
It was like a swoon.
Fue una especie de desmayo.
It was a kind of swoon.
No te desmayes, muchacha.
No swooning, my girl.
—Y casi me desmayo.
And I nearly swooned.
A esta altura, me desmayé.
At this point I swooned away.
La muchacha casi se desmaya.
The girl almost swooned.
Entre la multitud, una mujer se desmayó.
In the crowd, a woman swooned.
la princesa Sborov se desmayó.
the Princess Sborov swooned.
Miré y casi me desmayé.
I looked, and almost swooned.
сущ.
Tuvo uno de sus desmayos y necesita su atención.
She's had one of her turns and needs your attention.
Ella durmió toda la noche y se desmayó para siempre
That turns into the rest of the night. She was out cold
Apareció anoche, borracho, se desmayó en la escalera.
He turned up last night, drunk, passed out on the stairs.
Luego de los desmayos, se convirtió en Friedrich Nietzsche.
Then the blackout happens, and you turn into Friedrich Nietzsche.
¿Y por qué se ha puesto pálido y casi se desmaya?
No? Why did you turn white as a sheet and nearly pass out?
Se desmayó, sus piernas se volvieron totalmente blancas.
He passed out, his legs turned completely white.
Respire bien hondo, y, a lo mejor, se desmaya.
Why don't you hold your breath instead? Maybe you'll turn blue.
La fatiga y la depresión se convierten en jaquecas... desmayos, hasta ataques de apoplejía.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
Parecía al borde del desmayo: estaba tan blanca como sus guantes.
Her complexion had turned as white as her gloves.
Othman las leyó, puso los ojos en blanco y se desmayó.
Othman read it through, turned up his eyes, and collapsed.
Uno de los miembros de la comisión inspectora, «tras sufrir un desmayo, hubo de ser sacado a rastras y boca arriba (a lo largo de algo más de medio metro de negras sustancias fétidas)».
One of the investigating party was “dragged out on his back (through two feet of black foetid deposits) in a state of insensibility.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test