Перевод для "desear es" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Parece como si este país fuese culpable por no desear la guerra, sino una solución política justa y pacífica.
It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement.
Distintos donantes pueden desear avanzar a ritmos diferentes.
Different donors may want to move at different paces.
Por consiguiente pueden desear trabajo alternativo, adicional o ambas cosas, a fin de complementar sus ingresos.
They may, therefore, want additional and/or alternative work in order to supplement their income.
Deseo también aprovechar la oportunidad para desear a usted y a su familia, un feliz año nuevo.
I also want to take this opportunity to wish you and your family a happy new year.
Ese es el resultado que todos los estadounidenses no solo deben desear, sino también exigir a su gobierno.
That is the outcome that all Americans should not only want, but demand from their government.
Nadie puede hacer la paz por ellos, imponerles la paz o desear la paz más que ellos.
No one can make peace for them, impose peace on them -- or want peace more than they do.
Con respecto a la cooperación del MM con la Secretaría, numerosos ejemplos indican que deja todavía mucho que desear.
As for the GM's cooperation with the Secretariat, numerous examples indicate that such efforts are still wanting.
Cuando Israel ocupó los territorios no lo hizo porque deseara ocupar territorios, sino porque había sido atacado.
Israel had not occupied the territories in the first place because it wanted to occupy territories, but because it had been attacked.
El motivo más habitual para desear copias impresas era que las necesitaban para sus bibliotecas estadísticas.
The most common reason respondents gave for wanting printed copies was that they were needed for their statistical libraries.
Las razones para desear la adopción;
The reasons for wanting to adopt;
No era un mundo que debería desear, es un mundo que realmente quería tener.
It was not just a world I was supposed to want, it was a world I genuinely wanted.
No era algo que ella deseara.
That was not something she wanted.
Pero no porque lo deseara.
But not because she wanted to.
Carver sabía cómo desear sin desear demasiado;
Carver knew how to want, but not want too much;
- No puedes desear eso.
“You wouldn’t want that.
гл.
99. La Junta Ejecutiva podría desear:
99. The Executive Board may wish to:
Esto es lo que nunca hemos dejado de desear.
This is what we have wished for all along.
Cabe desear a esos niños prosperidad y felicidad en este mundo.
Let us wish those children prosperity and happiness in this world.
Todos debemos desear que nunca hubiera ocurrido.
We must all wish it had never happened.
La realidad es que no podemos simplemente desear que esos delitos no existan.
The reality is that we cannot simply wish such crimes away.
El Foro puede desear:
56. The Forum may wish to:
También me gustaría desear a los heridos que se recuperen bien.
I would also like to wish those who were wounded full recovery.
El Comité deseará tal vez contribuir a las deliberaciones de la Comisión.
The Committee may wish to make an input to the Commission's deliberations.
La Conferencia podría desear considerar estos resultados.
The Conference may wish to consider those results.
Por último, permítaseme desear el mayor de los éxitos a nuestros empeños.
In conclusion, permit me to wish all success for our endeavours.
Realmente desearía poder ayudar más, pero sé que desear es bastante inútil.
I really wish I could do more to help, but I know wishing's pretty useless.
Y ahora que sabemos lo único que podemos desear es desear por un acto de Dios.
And now we know... All we can do is wish - wish for an act of God.
Intentar es desear sin desear, hacer sin hacer.
To intend is to wish without wishing, to do without doing.
—No hay nada como desear.
“Nothing like wishing.”
Desear no es suficiente.
To wish is not enough.
Desear eso sería una locura.
Wishing that would be crazy.
desearás hablar.
You will wish to talk.
Podía ir donde deseara, cuando lo deseara, y hacer lo que quisiera.
He could go where he wished, when he wished, and do as he pleased.
—¿Qué podría desear?
What would I wish for?
гл.
El seguimiento deja mucho que desear.
Follow-up leaves much to be desired.
Sus instalaciones higiénicas dejan mucho que desear.
Their hygienic facilities left much to be desired.
Las condiciones sanitarias dejan mucho que desear.
Health conditions leave much to be desired.
Nuestro saldo deja mucho que desear.
Our balance sheet leaves much to be desired.
La ayuda médica deja mucho que desear.
Medical support leaves much to be desired..
La inclusión financiera deja mucho que desear.
Financial inclusion left much to be desired.
Es de desear que se simplifique la presentación de informes.
The streamlining of reporting requirements is considered desirable.
Es de desear que se eliminen.
It would be desirable to delete them.
Es, pues, de desear que se aprueben estos párrafos.
The adoption of these paragraphs is therefore desirable.
La situación de las mujeres deja mucho que desear.
The situation of women left much to be desired.
¡No es nada que desear!
It's nothing desirable!
Desear la inmortalidad es desear la eterna perpetuación de un gran error.
To desire immortality is to desire the eternal perpetuation of a great mistake.
Servir, y no desear nada más.
Serve, and desire no more.
Un emperador sería más de desear.
An emperor was more to be desired.
Pero dejaba algo que desear.
But it left something to be desired.
Todo lo que deseara sería mío.
All I’d ever desired would be mine.
—¿Sería posible que me deseara?
“She might desire me?”
Todo lo que podíais desear.
Everything you might desire.
гл.
Todo lo que puedo desear es una viudez satisfecha digna de los mejores valses.
All I wish for now is a comfortable widowhood worthy of the best waltzes.
Vaya mundo es éste si lo mejor que puede uno desear es morir durmiendo.
That's some world when the nicest gift that you can wish for someone you really care for is that they die in their sleep.
Porque cuando se llega a esto, lo único que vas a desear es más tiempo.
Because when it comes down to it, the only thing you'll be wishing for is more time.
гл.
También sería de desear que las medidas a mediano y largo plazo que se señalan a continuación se pusieran en marcha o aplicaran a corto plazo.
If the medium- and long-term measures set out below could be initiated and/or accomplished in the short term, this would also be welcomed.
305. La situación a largo plazo de los niños bajo la tutela del Estado aún dejan mucho que desear en comparación con otros niños.
The long term outcomes of looked after children are still poor compared to other children.
109. En un pasado no muy lejano la situación de la mujer chadiana dejaba mucho que desear.
109. Not very long ago, the situation of Chadian women was hardly to be envied.
Por mucho que deseara salir corriendo, no podía.
No matter how desperately she longed to run away, she could not.
гл.
Me había enseñado a mí mismo a no desear nada.
I had taught myself to covet nothing.
¿Qué poseemos ahora que pudieran desear?
What have we now that they would covet?
Haz esto, no hagas aquello, nada de desear al buey de tu vecino... —Hum...
Do this, don’t do that, no coveting your neighbor’s ox…”
¿Qué tenía de malo ese instinto, ligado al género, de mirar y desear?
What was wrong about this gender-based instinct to stare and covet?
quizá el hecho de vernos juntos disipaba sus últimos recelos de que yo deseara a su esposa.
perhaps seeing us together removed any last feelings he had about me coveting his wife.
—Por tanto, comprendí que Howard había quebrantado dos mandamientos: No desearás la mujer de tu prójimo, y No cometerás adulterio.
“So I knew Howard had broken two Commandments: Thou shalt not covet thy neighbor’s wife and Thou shalt not commit adultery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test