Примеры перевода
гл.
Parece como si este país fuese culpable por no desear la guerra, sino una solución política justa y pacífica.
It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement.
Distintos donantes pueden desear avanzar a ritmos diferentes.
Different donors may want to move at different paces.
Por consiguiente pueden desear trabajo alternativo, adicional o ambas cosas, a fin de complementar sus ingresos.
They may, therefore, want additional and/or alternative work in order to supplement their income.
Deseo también aprovechar la oportunidad para desear a usted y a su familia, un feliz año nuevo.
I also want to take this opportunity to wish you and your family a happy new year.
Ese es el resultado que todos los estadounidenses no solo deben desear, sino también exigir a su gobierno.
That is the outcome that all Americans should not only want, but demand from their government.
Nadie puede hacer la paz por ellos, imponerles la paz o desear la paz más que ellos.
No one can make peace for them, impose peace on them -- or want peace more than they do.
Con respecto a la cooperación del MM con la Secretaría, numerosos ejemplos indican que deja todavía mucho que desear.
As for the GM's cooperation with the Secretariat, numerous examples indicate that such efforts are still wanting.
Cuando Israel ocupó los territorios no lo hizo porque deseara ocupar territorios, sino porque había sido atacado.
Israel had not occupied the territories in the first place because it wanted to occupy territories, but because it had been attacked.
El motivo más habitual para desear copias impresas era que las necesitaban para sus bibliotecas estadísticas.
The most common reason respondents gave for wanting printed copies was that they were needed for their statistical libraries.
гл.
Cabe desear a esos niños prosperidad y felicidad en este mundo.
Let us wish those children prosperity and happiness in this world.
La realidad es que no podemos simplemente desear que esos delitos no existan.
The reality is that we cannot simply wish such crimes away.
También me gustaría desear a los heridos que se recuperen bien.
I would also like to wish those who were wounded full recovery.
El Comité deseará tal vez contribuir a las deliberaciones de la Comisión.
The Committee may wish to make an input to the Commission's deliberations.
La Conferencia podría desear considerar estos resultados.
The Conference may wish to consider those results.
Por último, permítaseme desear el mayor de los éxitos a nuestros empeños.
In conclusion, permit me to wish all success for our endeavours.
Y desear y desear y desear... Y volverlos realidad.
To wish and to wish and to wish - and to make it true.
Intentar es desear sin desear, hacer sin hacer.
To intend is to wish without wishing, to do without doing.
Algo que desear: alguna cosa que desear, algo distinto de lo que podía reflejar un espejo desde lo alto de una ancha cama… Sí ahora pudiera desear, desearía algo que desear.
Something to wish for: something else to wish for, something different from what could be reflected in a mirror above a broad bed ... If he could wish now, he would wish for something to wish for.
Podía ir donde deseara, cuando lo deseara, y hacer lo que quisiera.
He could go where he wished, when he wished, and do as he pleased.
гл.
Sus instalaciones higiénicas dejan mucho que desear.
Their hygienic facilities left much to be desired.
Es de desear que se simplifique la presentación de informes.
The streamlining of reporting requirements is considered desirable.
Es, pues, de desear que se aprueben estos párrafos.
The adoption of these paragraphs is therefore desirable.
No te da qué desear... Te dice cómo desear.
It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire.
desear: desear que tu deseo y el objeto deseado sean la misma cosa;
You will desire: desire that your desire and the object desired be the same thing;
Desear la inmortalidad es desear la eterna perpetuación de un gran error.
To desire immortality is to desire the eternal perpetuation of a great mistake.
гл.
También sería de desear que las medidas a mediano y largo plazo que se señalan a continuación se pusieran en marcha o aplicaran a corto plazo.
If the medium- and long-term measures set out below could be initiated and/or accomplished in the short term, this would also be welcomed.
305. La situación a largo plazo de los niños bajo la tutela del Estado aún dejan mucho que desear en comparación con otros niños.
The long term outcomes of looked after children are still poor compared to other children.
109. En un pasado no muy lejano la situación de la mujer chadiana dejaba mucho que desear.
109. Not very long ago, the situation of Chadian women was hardly to be envied.
Por mucho que deseara salir corriendo, no podía.
No matter how desperately she longed to run away, she could not.
гл.
Haz esto, no hagas aquello, nada de desear al buey de tu vecino... —Hum...
Do this, don’t do that, no coveting your neighbor’s ox…”
¿Qué tenía de malo ese instinto, ligado al género, de mirar y desear?
What was wrong about this gender-based instinct to stare and covet?
quizá el hecho de vernos juntos disipaba sus últimos recelos de que yo deseara a su esposa.
perhaps seeing us together removed any last feelings he had about me coveting his wife.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test