Перевод для "desalientan" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Políticas gubernamentales que desalientan las energías renovables
Government policies discouraging RE
Se desalientan y sancionan las conductas que socaven y eludan de manera deliberada la negociación colectiva.
Deliberate undermining and avoidance of collective bargaining are discouraged and penalized;
Desalientan además la inversión y dificultan la reducción del desempleo.
They also discourage investment and sustain high unemployment rates.
Además, esos conflictos desalientan a los posibles inversores.
Such conflict also discourages potential investors.
Sin embargo, los abultados déficit tienen diversos efectos que desalientan a los inversionistas.
The various effects of the large deficit, however, discouraged investors.
Se desalientan firmemente las declaraciones escritas.
Written statements are strongly discouraged.
Reducen los ingresos nacionales, desalientan las inversiones y aumentan la inflación.
They drain national revenues, discourage investment and heighten inflation.
Esos problemas desalientan a muchas microempresas y pequeñas y medianas empresas de proceder a su formalización.
These difficulties discourage many viable MSMEs from formalising.
Todas estas circunstancias desalientan las denuncias.
All these circumstances discourage the reporting of incidents.
En la práctica, se desalientan las uniones entre primos hermanos.
In practice, union among first cousins was discouraged.
El tinte y lanchas rápidas encima, Desalientan al atún de hacer una escapada a través de la brecha que se cierra. En la pared de la red.
The dye, and the speedboats overhead, discourage the tuna from making a dash through the closing gap in the wall of net.
Estos pelos la desalientan a salir
The spikes discourage them from getting out.
Los humanos alientan la reproducción de algunas variedades y desalientan la reproducción de otras.
Humans encourage the reproduction of some varieties and discourage the reproduction of others.
A medida que continúan se desalientan, sin perder tiempo, dice:
But as they continue to discourage it, it turns to them without wasting any time and tells them,
Y si bien sé que se desalientan los romances carcelarios en ocasiones nacen pasiones irrefrenables.
And while I am aware that a jailhouse romance is discouraged, sometimes... you just can't fight your passions.
Siempre se desalientan las noticias de un destacamento a otro.
Information from one outpost to the other is always discouraged.
Los Amos del Tiempo desalientan casarse, pero me enamoré y tuvimos un niño, Jonas.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Que desalientan a mí también.
That would discourage me, too.
Para el cuarto año se desalientan y abandonan o no tienen la motivación para continuar.
For the fourth year are discouraged and drop out or do not have the motivation to continue.
Desalientan a los sanos... a que se ejerciten apropiadamente al usar las escaleras.
They discourage our able-bodied students... from getting their proper exercise by using the stairs.
Desalientan la excentricidad, lo que es desafortunado porque, como ambos sabemos, soy bastante fanático.
They discourage eccentricity, which is unfortunate since, as we both know, I’m quite a fan.”
Si un sueño parece demasiado grande e inalcanzable, las personas se desalientan y pierden el interés rápidamente.
If a dream seems too large and unattainable, people become discouraged and lose interest quickly.
Me he casado con una alumna —precisó. —¿También se ocupan de eso? —La verdad es que no, pero no desalientan las posibilidades de contacto.
“They arranged that for you, too?” “Not exactly. Let’s just say they don’t discourage the possibilities of contact with female students. I’m getting another wife next month.”
El taconeo de sus zapatos en el suelo, la trampa del cristal, la inutilidad de los pomos bruñidos la desalientan más de lo que quisiera reconocer.
The click of her shoes on the floor, the trick of the glass, the uselessness of the polished knobs have made her feel more discouraged than she would care to admit.
гл.
b) Reducir las rigideces del factor trabajo que agregan costos al empleo o desalientan la creación de empleos, eliminar el exceso de reglamentación y lograr que los costos indirectos del empleo se reduzcan toda vez que sea posible;
(b) Reduce labour rigidities which add to employment's costs or deter job creation, eliminate excessive regulations and ensure that indirect costs of employing people are reduced wherever possible;
Treinta años después del reconocimiento inicial de la epidemia sigue habiendo violaciones de los derechos humanos que impiden abordar, con franqueza y compasión, el problema del VIH, desalientan a los afectados de acudir a los servicios necesarios y acrecientan la vulnerabilidad individual.
32. Thirty years after the epidemic was initially recognized, human rights violations continue to prevent open and compassionate discussion of the HIV challenge, deter individuals from seeking needed services, and increase individual vulnerability.
A este respecto, es necesario difundir las prácticas óptimas entre los inversores, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras, y desplegar el máximo esfuerzo para eliminar las percepciones de riesgos exageradas que desalientan la inversión privada en productos comercialmente atractivos.
In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products.
Algunos de esos abusos son: el impago o el pago aplazado de los salarios; la exclusión de los trabajadores agrícolas de la legislación nacional sobre el salario mínimo; el no respeto del reajuste periódico de las escalas de salario mínimo; la falta de sanciones adecuadas que desalientan el uso abusivo del régimen de salario mínimo, cuando este existe; y la falta de estadísticas y datos sobre los trabajadores cubiertos por el salario mínimo en este sector.
Such abuses include the non-payment or deferred payment of wages; the exclusion of agricultural workers from national legislation on the minimum wage; non-respect of periodic readjustment of minimum wage rates; the lack of adequate sanctions to deter abuse of the minimum wage system, where it exists; and the lack of statistics and data on workers covered by minimum wages in this sector.
Además del grave obstáculo que constituye el sector paralelo para la economía paraguaya y su integración regional, pueden mencionarse los siguientes obstáculos para el desarrollo del sector privado con miras a la integración en el MERCOSUR: a) la falta de suficientes recursos humanos calificados; b) la incertidumbre política y la debilidad del sistema judicial, que desalientan la inversión local y extranjera; c) la caída en la actividad económica a partir de mediados de 1995; y d) la baja calidad e insuficiencia de los servicios de telecomunicación.
In addition to the serious obstacle which the parallel sector represents for the Paraguayan economy and its regional integration, mention should be made of the following obstacles to private sector development with a view to integration in MERCOSUR: (a) lack of sufficient skilled human resources; (b) political uncertainty and weakness of the legal system, which deter local and foreign investment; (c) decline in economic activity from mid-1995 on; and (d) the poor quality and inadequacy of telecommunications services.
El insuficiente desarrollo de la base de recursos humanos, agravado por la emigración de trabajadores africanos calificados, y la débil infraestructura física del continente desalientan la inversión extranjera directa.
28. The underdeveloped human resource base — exacerbated by outmigration of skilled Africans — and the weak physical infrastructure of the continent deter foreign direct investment.
b) Diseñar y aplicar políticas que reduzcan los riesgos que desalientan la inversión extranjera, en particular mediante la negociación de tratados bilaterales y regionales de inversión y la adhesión a convenciones internacionales que prevean garantías y seguros para las inversiones, así como la solución de controversias;
Designing and implementing policies that reduce risks which deter foreign investment, including through the negotiation of bilateral and regional investment treaties and accession to international conventions providing investment guarantees and insurance, as well as dispute settlement;
La legislación continúa aplicándose rigurosamente y hay leyes severas que desalientan y castigan los delitos sexuales contra las mujeres.
Enforcement had not been relaxed and there were tough laws to deter and punish sexual crimes against women.
Los problemas estructurales también desalientan el ingreso de inversiones extranjeras directas y, de manera más general, perpetúan la dependencia de unos cuantos productos de exportación sumamente inestables.
Structural difficulties also deter inflows of foreign direct investment (FDI) and, more generally, perpetuate the dependence on a few highly volatile exports.
que no desalientan a los Británicos en la siguiente playa ; Gold.
Gold Arromanches only a few shots that do not deter the British on the next beach along.
Y al ver que sus amenazas no lo desalientan, lo llevan al interior de la oscuridad iluminada con velas del barco.
And after their threats do not deter him, they bring him into the ship’s candlelit darkness.
Y nunca lo haré. A mi interpelante no lo desalientan en absoluto los insultos que le he dedicado. Sin duda lo envalentona que sus preguntas hayan logrado irritarme. Vuelve a consultar sus apuntes, su relación de preguntas y subpreguntas mientras yo procuro sosegarme.
My questioner is not the least bit deterred by the insults I’ve hurled. He is undoubtedly encouraged by the fact that his questions have now firmly found their place under my skin. He is looking at his notes again, at his flowchart of questions and follow-ups, while I try to calm myself.
El Gobierno de la Argentina está plenamente comprometido con los objetivos y propósitos de ese instrumento, por lo que reclama una vez un mundo sin armas nucleares, lamenta la aparición de nuevos Estados poseedores de armas nucleares y le desalientan las dimensiones abrumadoras de los arsenales nucleares en posesión de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación.
His Government was fully committed to that instrument's objectives and provisions; it called for a world free of nuclear weapons, regretted the addition of new nuclear-weapon States and was disheartened by the continuing expansion of some States parties' nuclear arsenals.
Pensad, a pesar de todos los escándalos de prevaricación corporativista, pese a la corrupción política con que los medios nos desalientan y ponen enfermos a diario, en el bien común.
Think, in spite of all the scandals of corporate malfeasance and political corruption with which the media daily dishearten and sicken us, of the common good.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test