Перевод для "densa oscuridad" на английский
Densa oscuridad
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Sus intrincados colores destellantes iluminan la densa oscuridad de las largas noches polares.
Their intricate flashing colors light up the dense darkness of long polar nights.
En la densa oscuridad un largo y confuso frufrú de seda, un perfume.
In the dense darkness there was a disorderly rustle of silk and a whiff of perfume.
Las escasas farolas vierten manchas de luz en la densa oscuridad.
The few scattered streetlamps spread pools of light in the dense darkness.
Cruzó durante un instante una densa oscuridad y luego se encontró en un pasillo desierto.
For an instant he waded through a dense darkness and then he was standing in a deserted corridor.
De improviso, la ladera se tornó un precipicio, un acantilado de piel que se sumergía en una densa oscuridad.
Quite suddenly the corium below them was precipitous, a calloused dermal cliff into dense darkness.
Mirando a través de la ventanilla, observaba la densa oscuridad y, de vez en cuando, echaba un vistazo a las estrellas.
I sat by the window looking out at the dense darkness, and from time to time, glanced up at the stars.
No tardé en encontrar allí a los dos vampiros, comunicándose a través de la densa oscuridad, lejos de los caminos señalizados.
I found them there, the two vampires communing with one another in dense darkness, far from the beaten path.
Al levantar la cabeza, un rayo de luz, ilusorio como sucede a menudo en la densa oscuridad, se movió ante sus ojos.
When he raised his head a gleam of light, illusory as it often happens in dense darkness, swam before his eyes.
Sus oscuros cabellos estaban peinados hacia atrás en su frente, haciendo resaltar sus pómulos y su aquilina nariz entre la densa oscuridad de sus ojos.
Dark hair swept back from her high forehead, throwing emphasis on sharp cheekbones and aquiline nose between the dense darkness of her eyes.
El panorama estaba todo él envuelto en sombras, y lo único que se distinguía en su negra hondura era: un estrecho sendero serpenteante, una balaustrada ruinosa, una glorieta semicaída, el tronco hueco de un sauce decrépito, unas matas cerradas que cual espesas cerdas brotaban de detrás del sauce, una maraña de hojas y ramas entrelazadas que habían perdido la savia en aquella maleza impenetrable, y, finalmente, una joven rama de arce que extendía a un lado unas garras verdes, sus hojas. Un rayo de sol, llegado Dios sabe de qué modo, había conseguido introducirse por debajo de una de aquellas hojas, transformándola de súbito en una maravilla translúcida y esplendente que ardía en la densa oscuridad.
this vista was all shrouded in shadow and all one could discern in its black depth was: the course of a narrow footpath, a crumbling balustrade, a toppling summer-house, the hollow trunk of a decrepit willow, a thick growth of hoary sedge bristling out from behind it, an intercrossment and tangle of twigs and leaves that had lost their sap in this impenetrable wildwood, and lastly, a young branch of maple which had projected sideways the green paws of its leaves, under one of which a gleam of sunlight had somehow managed to creep in after all, unexpectedly making of that leaf a translucid and resplendent marvel burning in the dense darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test