Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
No lo creeréis, pero tenéis que venir, rápido.
“You won’t believe it, but you have to come, quickly.
—Si os negáis a creer esto, ¿cómo creeréis en sus empresas?
‘If you don’t want to believe this, how can you not believe in what the man accomplished?
гл.
¿No creeréis que tengo algo que ver con esto?
Surely you don't think I had anything to do with this?'
—No me creeréis tan estúpido como para caer en esta trampa, ¿no?
You didn't really think I was stupid enough to fall for this trick, did you?
—Pero supongo que no creeréis que podéis impedirme entrar, ¿verdad?
But you do not think you can lock me out, I hope?
—Por Dios, ¿no creeréis que ese cabrón utilizaría flechas envenenadas?
“Good God, you don’t think the bastard used poisoned arrows, do you?”
— No creeréis realmente que Al o Evie tuvieran algo que ver con la muerte de Laurent, ¿no?
“You don’t really think Al or Evie had anything to do with Laurent’s death, do you?”
–¿No creeréis que me voy a quedar aquí, esperando a que Filch me atrape?
‘D’you think I’m going to stand out here and wait for Filch to catch me?
гл.
Os cubrirá con sus plumas y bajo sus alas creeréis.
He shall cover thee with his feathers and under his wings shalt thou trust.
гл.
—También nosotros. No creeréis que me gusta haberos perseguido, ¿verdad?
“As do we. You don’t suppose I enjoy hunting you down, do you?
—¡No creeréis que el propio espantapájaros hizo una escapada nocturna para robar el violín!
‘You don’t suppose it was the scarecrow who stole out in the night and took the violin, do you?’
гл.
Hace un momento le llevé un vaso al preso y, no me creeréis, pero tiene la sangre más fría que un pez, para ser un hombre que está a punto de morir, podría decirse.
I took a glass just now to my prisoner above, and you'll scarcely credit me, sir, but he's a cool-blooded fish for a dying man, as you might say.
pues bien, señor, no me creeréis si os digo lo que compró: un volumen erudito, señor, Sobre las causas de la naturaleza, del que existe una gran demanda en la Universidad, al ser tema de mucho debate hoy en día, de disensión me atrevería a decir.
well, sir, you will scarcely credit what he did buy: a scholarly volume, sir, On the Causes of Nature, which is in great demand at the University, being the subject of much discourse these days, I might even say disagreement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test