Примеры перевода
гл.
Se contuvo la elevada tasa de malnutrición, que se situó por debajo del 10% en cada una de las 17 provincias.
The acute malnutrition rate was contained below 10 per cent in each of 17 provinces.
Una edición especial (volumen 20, No. 3, mayo-junio de 1992) contuvo amplia información sobre la Conferencia.
A special edition (Vol. 20, No. 3, May-June 1992) contained extended coverage of the Conference.
El brote del Ébola se contuvo rápidamente en el Senegal (un caso) y en Nigeria (20 casos).
17. The Ebola outbreak was quickly contained in Senegal (one case) and Nigeria (20 cases).
La UNISFA contuvo la situación y el comerciante fue expulsado de la zona.
UNISFA contained the situation and the trader was relocated out of the area.
Afortunadamente, esta situación se contuvo, a pesar de la triste pérdida de las vidas del jefe de las fuerzas armadas y de algunos de sus colegas.
Fortunately, the situation was contained, albeit with the sad loss of life of the chief of the armed forces and a few of his colleagues.
Contuvo los sacrificios y el dolor de dos guerras mundiales.
It contained the sacrifices and pain of two world wars.
El brote se contuvo con una tasa de mortalidad del 3%.
The outbreak was contained with a mortality rate of 3 per cent.
Habida cuenta de que su declaración no contuvo elementos nuevos, deseo reiterar lo que mi delegación dijo ante la Asamblea el viernes pasado.
Since his statement contained no new element, I wish only to reiterate what my delegation said in the Assembly last Friday.
Se contuvo la violencia y se restableció el orden gracias a la intervención de los dirigentes de la OTU, la MONUT y la CRN.
It was contained and order restored, following intervention by the UTO leadership, UNMOT and CNR.
Sin embargo, en 2010 se contuvo mediante campañas de erradicación la tendencia al aumento de esa superficie total de cultivo.
In 2010, however, the upward trend in the total area under cultivation was contained by eradication efforts.
Se contuvo el alboroto y se intimidó a los manifestantes.
The disturbance was contained; the protesters intimidated.
гл.
гл.
Al respecto se señaló que el Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales entre países desarrollados y países en desarrollo2 alguna vez contuvo tales ejemplos.
It was noted in this regard that the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries2 once included such examples.
¿Has aprendido en tus devaneos cómo tiene que comportarse un animal al que admiten en la casa de un caballero? ¡Claro que no! —El postillón contuvo la risa, y al oírlo, Beaumaris dijo por encima del hombro—: Espero que te gusten los perros, Clayton, porque vas a tener que bañar a este ejemplar. —Muy bien, señor. —¡Y trátalo con cortesía!
Do your wanderings include the slightest experience of the conduct expected of those admitted into a gentleman’s house? Of course they do not!’ A choking sound from his groom made him say over his shoulder: ‘I hope you like dogs, Clayton, for you are going to wash this specimen.’ ‘Yes, sir,’ said his grinning attendant. ‘Be very kind to him!’ commanded Mr Beaumaris. ‘Who knows?
гл.
Entonces me liberé de las esposas y lo contuve.
I then freed myself of the handcuffs and restrained him.
El valor que le di al oro me contuvo, ves tu utilidad en conexión a él.
The value I gave the gold restrained me, you see... your utility in connection to it.
гл.
Pero algo en el tono de voz del joven le contuvo.
But something in the fellow's tone made him hold back.
гл.
Yo los contuve... y finalmente tuvimos éxito.. al atacar la casa de Kira.
I suppressed them... and finally succeeded... in raiding Kira's place.
Tu hermano contuvo una investigación policial y te usó como un peón para poder construir un casino indio en mi tierra.
Your brother suppressed a police investigation and used you as a pawn... in order to build an Indian casino on my land.
гл.
La depositaron en una fosa abierta en la toba y Filisto contuvo a duras penas las lágrimas mientras murmuraba: —Acogedla, oh Deméter y Perséfone, en el rado de asfódelos, dejad que beba las aguas del Leteo para que olvide los horrores de este mundo feroz y pueda encontrar la paz, esperando el día en que se una con el único hombre que amó en su vida.
They laid her in a grave dug in the tufa and Philistus tried to keep back his tears as he murmured: ‘Welcome her, O Demeter and Persephone, into the Asphodel fields, let her drink the waters of Lethe so that she may forget the horrors of this ferocious world and may find peace, awaiting the day in which she will be rejoined with the only man she loved in her life.’
гл.
Se contuvo para evitar que su voz sonara irritada.
He struggled to keep the irritation out of his voice.
El general fue a responder violentamente, pero hizo un esfuerzo y se contuvo.
The general disagreed with the minister ferociously, but managed to keep it to himself.
Pero contuvo esos impulsos e intentó mantener la atención.
But he fought against these urges, trying hard to keep his wits about him.
гл.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test