Перевод для "confiesa" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
A menos que el prisionero confiese lo que los investigadores quieren oír, no lo pondrán en libertad.
Unless the prisoner comes up with the confession that the investigators want to hear, they will not release him.
Los que me interrogaban siempre me decían: 'Confiesa y te pondremos en libertad'.
I was always told by the people who were questioning me: 'Confess and you are going to be released.'
Confieso que he tenido sentimientos mixtos, pero sobre todo mucho respeto por esa función.
I must confess that I had mixed feelings, but above all a great deal of respect for this post.
La necesidad de reunir pruebas puede cesar si el detenido confiesa.
The need to collect evidence may cease if the suspect confesses.
Confiesa tu brujería.
Confess your witchcraft.
Confiesa, maldito espía, confiesa".
"Confess, spy bastard, confess."
- Y él confiesa.
- And he confesses -
Sí, Io confieso.
Yes, I confess.
Él confiesa, ella confiesa después.
he confesses, then she confesses.
Confieso, lo confieso todo, pero...
I confess, I confess it all, but I...
Está bien, confieso, confieso, me pondré en manos del tribunal.
All right. I confess. I confess!
Quien no confiesa nada confiesa todo.
He who confesses nothing, confesses everything.
Eres…, lo confieso, fíjate, lo confieso, eres esencial para mí.
You are—I confess it, observe that, I confess it—you are essential to me.
¡Que lo confiese todo!
Let her confess everything!
Confieso que yo sí.
I confess that I have.
—Un poco, lo confieso. —¿Por qué?
- A little, I confess. - Why?
—No mucho, lo confieso.
Nothing much, I confess.
—Me confieso de orgullo. Me confieso de presunción, del pecado de suprema arrogancia.
I confess pride I confess hubris, the sin of surpassing arrogance.
гл.
Como confiesa el propio Gobierno iraquí, el objetivo es disuadir a la población, por medio del terror, de cometer determinados delitos.
The Iraqi Government itself admitted that the purpose was to deter the population, through terror, from committing certain crimes.
Confieso haber percibido en la filigrana tan tenue de la intervención de mi colega Rivasseau el sutil sentido de la anticipación y de la litote.
I must admit that I found in the very subtle subtext of the statement by my colleague Rivasseau the fine sense of anticipation and understatement.
Yassin confiesa que se trataba de un ensayo para familiarizarse con la ruta de escapatoria.
Yassin admits that this was a rehearsal to familiarize themselves with the escape route.
La Normativa de la Policía aconseja acudir al "procedimiento no acusatorio" (conocido desde 2007 como "tratamiento de contingencia") cuando se trate del primer delito no grave cometido por un menor de edad que confiesa el hecho, se muestra arrepentido y parece tener posibilidades de rehabilitarse.
The Police Directives instruct using the "noprosecution proceeding" (since 2007 this is known as "contingent treatment") for a first and petty offence of a minor who admits her/his actions, expresses regret and seems to be a candidate for rehabilitation.
Trabelsi Nizar, que recibió adiestramiento en el manejo de explosivos en el Afganistán y confiesa haber querido cometer un atentado (suicida) contra la base militar de Kleine Brogel, fue detenido el 13 de septiembre de 2001.
Nizar Trabelsi, who underwent explosives training in Afghanistan and admits to having wanted to carry out a (suicide) attack against the Kleine Brogel military base, was arrested on 13 September 2001.
Abeba, la esposa etíope de Faisal, confiesa haber acompañado a su esposo en una ocasión a Jartum donde, coincidiendo con las declaraciones de su esposo, fueron recibidos a su llegada al aeropuerto de Jartum por Mustafa Hamza y la hermana de Abeba.
Abeba, the Ethiopian wife of Faisal, admits to have accompanied her husband once to Khartoum and, according to her husband as well, they were received at Khartoum airport upon their arrival by Mustafa Hamza, along with her sister.
Confieso que quizás no haya captado esta afirmación en todos sus matices, pero creo que se trata de una conclusión que no puedo aceptar.
I must admit that I may not have completely grasped the subtlety of this comment, but this is a conclusion I cannot accept.
El Pleno observó que se estaba en presencia de un caso de posesión de drogas por un sujeto que confiesa ser consumidor de dichas sustancias, por lo que no procede la detención preventiva en casos de posesión de escasa cantidad ya que en este último caso la pena mínima es inferior a dos años de prisión.
The plenary session of the Supreme Court observed that the case concerned possession of a drug by a person admitting to be a consumer of such substances and accordingly detention pending investigation was not applicable, since for small quantities the minimum sentences is less than two years in prison.
¿Lo confiesa todo?
Do you admit everything?
Si su señoría desea que confiese, confieso.
- If you wish me to admit me everything, I shall admit it.
No confieses jamas !
Never admit it!
- Lo confieso todo.
I admit everything!
Señores, lo confieso.
Gentlemen, I admit it.
Confiese la verdad.
- Admit the truth.
Confieso que sí.
I admit it is.
- No confiesa nada.
Rom admits to nothing.
¡Vamos, papá, confiesa!
Go Daddy, admit it!
Confieso que no demasiado.
‘I admit, not much.’
¡Confiesa quién eres!
Admit what you are!
Entonces, confiesa usted que...
“Then you admit that—”
Y quizá también lo confiese.
And he may admit that, too.
—No —confiesa Wallas a disgusto—;
“No,” Wallas admits reluctantly;
Pero complicados, lo confieso.
But still complicated, I must admit.
—Yo también lo creía —confieso—.
“I thought that, too,” I admit.
Confieso que le he mentido.
I admit I lied to you.
Confieso que me deprimió un poco.
I admit it upset me a little.
El Departamento de Estado confiesa que no ignora nada de lo que sucede en Timor Oriental.
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
Juana, hija de Roma declaras y confiesas que tú débil doncella mediante medios no naturales has arrebatado la victoria de las manos de nuestro Rey y en vergonzosa fuga has hecho volar como paja su fuerte ejército.
[Latin] Joan, daughter of Rome, do you acknowledge... [Latin]
Reconozco y confieso... haberos negado siempre mi cuerpo,
I acknowledge and declare that I refused you in the intimacy ...
Le confieso que los sentidos no son tan halagados en este lado, y que con éste hay ciertos disgustos que hay que aguantar, pero no durará, y su muerte, créame, la dejará lista para tomar alguien mas agradable que pueda reparar todo.
I fully acknowledge that the senses somewhat clash with the end I propose and that there are certain inconveniences to be endured with such a husband but all that won't last and his death will soon put you in a position to take a more pleasant husband who will make amends for all.
Reconozco y confieso que mi hija Jeanne, no es vuestra hija.
I acknowledge and declare that my daughter Jeanne was born not from you.
Todo el que me confiese delante de los hombres,
So everyone who acknowledges me before men,
Si puedo conseguir que Logan confiese... todo lo que ha hecho hoy... será toda la evidencia que necesitamos.
If I can get Logan to acknowledge everything that he's done today, it's going to be all the evidence we need.
—¿Confiesas que eres Thomas Jordache?
“You acknowledge that you are Thomas Jordache?”
—Te acostumbras a un montón de cosas —Mia confiesa.
“You get used to a lot of things,” Mia acknowledges.
―¿Por qué te empeñas en convencerme de que siento más de lo que confieso?
But why should you wish to persuade me that I feel more than I acknowledge?
Su sorpresa fue evidente, y confieso que mi confusión era igualmente grande.
his surprise was evident; and, I must acknowledge, my confusion was equally great.
incluso él conoce el desorden interno que padece, aunque solo se lo confiese a sí mismo.
even he acknowledges his inner turmoil, if only to himself.
—¿Confiesas que eres Thomas Jordache? —preguntó Kutz, con voz de policía. —¿Qué pasa, Joe? —dijo Thomas.
‘You acknowledge that you are Thomas Jordache?’ Kuntz said in his cop voice. ‘What’s going on, Joe?’ Thomas asked.
—De manera, miss Frost, que confiesa usted que posee algunos detalles relacionados con el asesinato y que rehúsa revelarlos.
So. Miss Frost, you have acknowledged that you possess information regarding an implement of murder which you refuse to disclose.
Sólo una cosa le pedimos: que confiese nuestro credo.» Así hablaba uno de los grandes nazis, el doctor Rosenberg, ministro de Cultura de la Alemania hitleriana.
One thing, however, we demand: acknowledgement of our creed." Thus spoke one of the big Nazis, Dr. Rosenberg, Minister of Culture in Hitler's Germany.
гл.
Yo confieso francamente que creo en Dios, inclusive cuando se equivoca.
I frankly avow that I believe in Providence, even where it is wrong.
Decía: «Entre el arzobispo de Canterbury y yo hay una diferencia: yo confieso».
He used to say: "There is one difference between me and the Archbishop of Canterbury: I avow what I am."
Cuando saluda a Broch por alcanzar los cincuenta (Canetti tenía entonces treinta y uno) y llama a esto la mitad de lo que debería ser una vida humana, confiesa ese odio a la muerte y anhelo de longevidad que es como la firma de su obra.
When he hails Broch for reaching fifty (Canetti was then thirty-one) and calls this just half of what a human life should be, he avows that hatred of death and yearning for longevity that is the signature of his work.
гл.
Confieso que te mentí sobre mis movimientos.
I own up to lying to you about my movements.
—Esperamos que aquí dentro te comportes y confieses todos los cargos.
We expect you to behave yourself in here and own up to all the charges.
Tragó el polvo. — Entonces, ¿por qué no lo confiesa abiertamente como un hombre?
He took the dust.” “Then why can’t he own up to it like a man?”
—¿La gente siempre confiesa de plano cuando algo ha ido mal? —Claro que no.
“Do people always own up when things go wrong?” “Course not.”
No confiesa haberlo hecho, pero yo sé que él, o puede que Trumbo, está poniendo ese dinero adicional.
He won’t own up to it, but I know he or maybe Trumbo is putting the extra money in.”
—¡Vamos, joven, confiesa de una vez y dinos con quién repartías las manzanas!
Now then, young man, just you own up and tell us who you shared them apples with!
—No, señor, lo confieso. No he querido estropear esa deliciosa cena, pero ahora debo decir que soy un acérrimo neoontólogo.
No, sir. I had better own up. I did not wish to spoil that delightful dinner. But I am emphatically a neo-ontologist.
Una pequeña pausa. Entonces: —¡Sommer, se lo advierto por las buenas! Confiese y haré la vista gorda. ¡En caso contrario a partir de hoy mismo estará usted cuatro semanas bajo arresto!
A short pause. Then: “Sommer, I’m warning you. Own up, and I’ll shut one eye to it. Otherwise, on your first day I’ll put you under punishment for four weeks.”
—Vamos a ver, mi querido Furet —dice Ballmeyer al negociante estupefacto—, siendo muchísimo tener que acusarlo, pero tiene que decir la verdad a la justicia. ¡Es un asunto que no va a tener consecuencias: confiese, pues!
‘Come now, my dear Furet!’ said Ballmeyer to the bewildered man. ‘It grieves me to have to accuse you, but you owe it to justice to tell the truth. Why not own up? It is not, after all, such a dreadful business.
Y eso para oír que un sacerdote, que un amigo, diga que yo…, que yo no… ¡No, confiese que esto no es justo! El abate miró a su penitente; parecía decir: «El orgullo resplandece, a pesar suyo, en todas sus palabras.»
And all the thanks I get is to be told by a priest, who is my personal friend, that I’m … Come now, own up, it’s not fair!” The Abbé looked at his penitent, and the look implied: “Pride is showing through again, for all you try to mask it, in every word you say.”
гл.
mejor que confieses!
You'd better recognize ...
Te confieso que no te había dado todo el crédito que te merecías.
I have to recognize that I didn't give you all the credit you deserved.
Confiese que para entrar a la Orden tenían que escupir en la cruz.
To recognize that for the entry to the Order you had to spit on the cross.
—¿Cogidos? ¡Bah! Todavía no lo estamos, aunque confieso que nuestra situación es gravísima.
- Got it? Eh, we are not yet, although he recognizes that our situation is very serious.
¡Sí! Confieso que voy a necesitar mucho tiempo para hacerme acreedor a su cariño. —Basta ya de elogios… ¡ya es suficiente!
Yes! I recognize that it will take me a long, long time to deserve your love."       "Hush, don't praise me . Enough,"
Confiesa que no sabe bien qué es lo que espera allí parqueado en la puerta de ese hotel, ¿Que regrese el amante de Agustina, que yo lo reconozca, me abalance sobre él y le rompa la cara?
I’m not sure what I’m waiting there for, parked outside the hotel. For Agustina’s lover to return, for me to recognize him, launch myself at him, and smash his face in?
El nuevo cuento era de naturaleza oracular, en la medida en que describía una escena que yo no había interpretado todavía, y mucho menos llegado a reconocer que estaba destinada a ser la condición previa esencial de mi madurez: esto es, la escena, ahora casi irónica, en que el joven homosexual confiesa a sus padres que lo es.
The new story was oracular in nature, in that it described a scene I had not yet enacted, much less come to recognize as the essential prerequisite to my adulthood it was destined to be: namely the scene, now almost iconic, in which the young homosexual comes out to his parents.
гл.
No, mandadme a un cura para que me confiese, ya que, sin duda, falleceré.
No, send for the priest to shrive me, for I am surely slain.
—Sí que lo sé —le había asegurado Seda—. No olvides que yo confieso, o sea que oigo.
Silk had assured him. “I shrive, don’t forget, so I hear about them.
Si logro llegar a Londinium, sugeriré al arzobispo que la iglesia confiese las almas en esta vida.
If I make it to Londinium, I will suggest to the Archbishop the need for the Church to shrive souls in this life.
Máitera me dijo dónde te podía encontrar, y yo he venido a pedirte que te confieses.
Maytera was doing me a favor by telling me where to find you, and I’ve come to ask you for another one, shriving.”
гл.
- ¿Salvo que confiese?
Unless I unburden myself?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test