Перевод для "con venir" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
En el escaso tiempo disponible, las delegaciones deberían abstenerse de formular declaraciones generales y deberían venir preparadas para alcanzar resultados convenidos.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results.
De hecho, estuvimos de acuerdo en un conjunto de temas ad referéndum el miércoles y se suponía que íbamos a venir aquí el jueves para decir sí o no al conjunto.
Indeed, we agreed on a package ad referendum on Wednesday and we were supposed to come here on Thursday to say either yes or no to the package.
Hoy vinimos aquí para aprobar un proyecto de informe, es decir un informe que aún no ha sido acordado -- de lo contrario no habríamos tenido que venir hoy aquí para llevar a cabo esta tarea.
We came here today to adopt a draft report, meaning a report that was not yet agreed -- otherwise we would not have had to come here today to carry out this task.
Así pues, quisiera agradecerle grandemente que haya tenido a bien venir a exponer los puntos de vista del Gobierno del Senegal acerca de las cuestiones de que nos ocupamos, y expresarle todo el orgullo que siento de verlo entre nosotros.
So I would like to thank him very warmly for having agreed to come and set forth the views of Senegal on the questions before us, and to tell him how proud I am to see him amongst us today.
Estamos de acuerdo con las medidas que contiene y con las prioridades que establece para los años por venir.
We agree with the measures it contains and the priorities it indicates for the years ahead.
Si existe la voluntad política necesaria y se puede proceder a la aplicación del plan de seis puntos según lo acordado, el cese de la violencia el día 12 de abril deberá venir seguido poco tiempo después del despliegue de un mecanismo eficaz de supervisión internacional.
If the required political will is present and the implementation of the six-point plan can proceed as agreed, the cessation of violence on 12 April will need to be followed in short order by the deployment of an effective international monitoring mechanism.
En el capítulo 19 del Programa 21 se observó esa necesidad y se proporcionaron directrices y políticas acordadas sobre la forma óptima de abordar las cuestiones en los años por venir.
Chapter 19 of Agenda 21 noted this need and provided agreed guidelines and policies on how best to address the issues in the years to come.
Que sus hermanas y hermanos no africanos que han aceptado venir a compartir con ellos sus conocimientos y su experiencia encuentren aquí el reconocimiento y el homenaje que se merecen por su aporte al éxito de este gran plan.
May their non-African fellow scientists, men and women, who have agreed to come and share their knowledge and their experience, enjoy the recognition and tribute which are their due for their contribution to the success of this major project.
—Acordamos venir con ellos.
We agreed to come with them.
¿Por qué había accedido a venir?
Why had she ever agreed to come?
Aceptó venir y lo hizo.
She agreed to come, and did come.
Nos alegra que hayas querido venir.
“We’re glad you agreed to come.”
—Estos son los caballeros que han accedido a venir.
“These are the knights who have agreed to attend.”
—Si accedes a venir conmigo.
“If you agree to come with me.”
—¿Por qué has aceptado venir, Gordiano?
Why did you agree to come, Gordianus?
—Gracias por aceptar venir hoy.
Thank you for agreeing to come today.
– Me he olvidado de por qué acepté venir.
I have forgotten why I agreed to come.
Dudaba mucho de que quisiera venir con nosotros.
I doubted he would agree to come with us.
гл.
Sus propuestas y medidas en dos etapas constituyen un programa de reformas valiente y de largo alcance, que se espera que no sólo revitalice el sistema de las Naciones Unidas sino que también lo perfeccione para que en los años por venir ejecute sus mandatos en una forma más eficaz y más eficiente desde el punto de vista de los costos.
The presentation of his two-tracked proposals and measures constitutes a bold and far-reaching reform programme, which is expected not only to revitalize the United Nations system but also to make it better suited to execute its mandates in the years ahead in a more efficient and cost-effective manner.
—Verlas venir no es tu punto fuerte.
  "Seeing things coming is not your strong suit.
¿Estarías dispuesta a venir a vivir con Evelina?
Would it suit you to come with Evelyne and live at Malevil?
Me parece que me va a venir muy bien.
I think that it might suit me very well.
Y eso, claro, a los que están en la lucha les puede venir de perlas.
And of course, that can suit those in the struggle to a T.
Vuestros trajes deben venir con nosotros, con vosotros dentro o no.
Your suits must come with us, whether you are inside them or not.
Porque podrían los Spartans venir, listos para combatir.
Because the Spartans might come, in suits that weigh half a ton.
¿Quieres venir y quedarte conmigo en las habitaciones de la empresa? —No.
You want to come in and stay in the hospitality suites with me?’ ‘No.
Una capa de cieno se le pegó a los dedos del traje. —Por venir aquí.
A layer of slime stuck to the fingers of his suit. “Coming here.”
гл.
En otras situaciones, el cambio -- a veces un cambio radical -- puede venir motivado por un conflicto o una crisis que amenace a la protección y la seguridad de las personas o ponga al descubierto las deficiencias de los mecanismos existentes.
In other situations change, sometimes radical change, may be driven in response to a conflict or crisis that threatens the protection and security of people or exposes shortcomings in existing arrangements.
El Departamento debiera establecer un sistema viable para mantener informado al UNIDIR, de manera amplia y constante, de sus actividades en curso y por venir, mediante la designación de un enlace con ese propósito, y recabar la opinión del UNIDIR respecto de la conveniencia de estos arreglos (párrs. 22 a 25) (SP-01-003-06).
85. The Department should establish a reliable system for keeping UNIDIR continuously and comprehensively informed of its ongoing and forthcoming activities by appointing a focal liaison point for this purpose and obtaining feedback from UNIDIR as to its satisfaction with the arrangements (paras. 22-25) (SP-01-003-06).
Hay ejemplos en el pasado que dan fe de su importancia simbólica, como los estudios Treat-Tchernichenko o Joinet-Turk, pero es evidente que esa elección debe venir de los propios interesados, para evitar que se perciba como una falta de confianza o la imposición de su grado de supervisión.
Past examples have shown the symbolic import of such an arrangement, with the Treat/Tchernichenko and Joinet/Türk studies, but it is clear that the choice should be made by the individuals concerned, to avoid giving the impression that there is a lack of trust or need for supervision.
En la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrado en junio de 2005, la Asamblea General decidió consignar recursos para personal temporario general a fin de aplicar y vigilar los programas de protección del medio ambiente sobre el terreno y pidió al Secretario General que justificara nuevamente este puesto proporcionando más información sobre la necesidad de la capacidad de apoyo en la Sede y sobre los acuerdos de cooperación vigentes con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera de la protección del medio ambiente; pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la realización de un examen de auditoría de los costos estándar utilizados para calcular los gastos generales de la Sede, y que le presentara sus conclusiones en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo período de sesiones; decidió que todas las futuras solicitudes de aumento de la capacidad en la Sede en relación con misiones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz o de apoyo a la paz debían venir acompañadas de un análisis de la capacidad sobrante creada como resultado de la reducción o la liquidación de otras misiones; decidió también que, una vez que hubiera terminado el mandato de una misión, los puestos de la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relacionados específicamente con la misión debían suprimirse o redistribuirse, y que ello debería quedar reflejado en la propuesta siguiente relativa a la cuenta de apoyo; aprobó los recursos necesarios para la cuenta de apoyo por valor de 146.935.200 dólares (véase A/C.5/59/28 y Add.1 y Add.1/ Corr.1 y A/C.5/59/32) para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006, incluidos 761 puestos temporarios que se mantenían y 70 puestos temporarios nuevos y los recursos conexos relacionados y no relacionados con puestos; y decidió respecto de la financiación de las necesidades de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 (resolución 59/301).
At its resumed fifty-ninth session, in June 2005, the General Assembly decided to provide general temporary assistance to implement and monitor the environmental protection programmes in the field and requested the Secretary-General to rejustify this position by providing additional information on the necessity of the backstopping capacity at Headquarters and on the ongoing cooperative arrangements with the United Nations Environment Programme in the area of environmental protection; requested the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services to conduct an audit of standard costs applied to headquarters overheads and to submit its findings to the General Assembly at the second part of its resumed sixtieth session; decided that all future requests for additional headquarters capacity linked to new or expanded peacekeeping or peace support missions must be accompanied by an analysis of spare capacity created by any downsizing or liquidation of other missions; also decided that following the end of mandate of missions, mission-specific posts in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations should be disestablished or redeployed and reflected accordingly in the next support account proposal; approved the support account requirements in the amount of $146,935,200 (see A/C.5/59/28 and Add.1 and Add.1/Corr.1 and A/C.5/59/32) for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, including 761 continuing and 70 new temporary posts and their related post and non-post requirements; and decided on the financing of requirements for the support account for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 (resolution 59/301).
Aunque el CAC está formulando un enfoque integrado del seguimiento de las conferencias internacionales recientes (el Consejo Económico y Social ha adoptado resoluciones y decisiones importantes a ese respecto), un problema importante en el período por venir será el de armonizar y vincular los diversos arreglos y esfuerzos concertados a nivel de los países con los realizados en los planos interinstitucional e intergubernamental, con el fin de elevar al máximo los efectos.
While ACC is evolving an integrated approach to the follow-up to recent international conferences (the Economic and Social Council has adopted important resolutions and decisions in this regard), a major challenge in the period ahead will be to harmonize and link up the various arrangements and efforts being undertaken at the country level with those at the inter-agency and intergovernmental levels in order to maximize impact.
—Había hecho venir a Mrs.
She had arranged for Mrs.
Tendrá que venir para organizar el funeral.
He’ll have to come up to arrange the funeral.
– ¿Me has hecho venir hasta aquí para decirme eso?
“Have you arranged to meet me here to tell me this?”
Semanas después se las arregló para venir a la India.
A few weeks later, he made arrangements to come to India.
¿A dónde iremos? —No, no, no. Así ha sido acordado. Tiene que venir solo.
Where are we going?" "No, no, no. It is arranged. You are to come alone."
Haz venir al cura de su parroquia, y que todo el mundo se entere.
Arrange for his parish priest to come, make a show of it.
—Él le consiguió un salvoconducto a Ansgar para venir a visitar al papa.
He arranged for safe conduct for Ansgar to come visit the pope.
No cabe duda de que lo vio venir y decidió desaparecer.
No doubt he saw it coming, and so he arranged to disappear.
Tiene un mensaje, se las ha arreglado para venir aquí con un mensaje para un caballero.
She has a message, she had arranged to come here to give a gentleman a message.
Cualquier excusa para hacerlos venir, con el fin de que usted los vea.
Any excuse to arrange for the police to come so that you shall see them.
гл.
¡Y en cualquier momento podría venir alguien para intentar detenernos! ¡Tenemos que hacerlo ahora mismo, antes de que sea tarde! —Estoy de acuerdo —dijo Winston—.
We also don’t know if anyone else will come and try to stop us—we need to do this now, before it’s too late!” “I concur,” Winston said.
гл.
El hecho de que la Ministra de Relaciones Exteriores haya considerado conveniente venir a dirigirse a la Conferencia poco después de haber asumido sus elevadas funciones y unos días antes de que la presidencia de la Conferencia pase al Embajador de Eslovaquia, es con toda seguridad un signo del gran interés que su país tiene por nuestra Conferencia y el enfoque multilateral del desarme.
That the Minister for Foreign Affairs felt it useful to come to address the Conference so soon after taking up her important functions, and a few days before the presidency of the Conference falls to the Ambassador of Slovakia, is certainly a sign of the deep interest which her country has in our Conference and in the multilateral approach to disarmament.
Mi delegación no tiene dificultad alguna para venir a informar aquí a la Conferencia de Desarme acerca de nuestros resultados en materia de desarme nuclear en el marco de las obligaciones que contrajimos con el TNP, en particular en el artículo VI de dicho Tratado.
My delegation has no difficulties in coming here again today to inform the Conference on Disarmament of our achievements in terms of nuclear disarmament which fall within the framework of the obligations to which we subscribed in the NPT, and in particular article VI.
Lo consideramos asimismo una señal muy positiva, al venir de estos tres países poseedores de armas nucleares, de la voluntad de seguir adelante por la vía del desarme nuclear, y esperamos ver las consecuencias aquí mismo en Ginebra en las negociaciones sobre el TPCE.
We also consider it a very positive sign, coming from these three nuclear countries, of a resolve to make progress in the field of nuclear disarmament, and we hope to see fall-out from this decision here in Geneva, in our negotiations on the CTBT.
—No se van a venir abajo.
“They wouldn’t fall.”
Ya podían venir las nevadas.
Now let the snow fall;
Lo había visto venir en otoño.
He’d seen that coming back in the fall.
Escucha el ir y venir de las olas.
He listens to the waves’ rise and fall.
—¿Quisieras venir a la India este otoño?
“Will you come to India with me in the fall?”
Así que se va a venir abajo.
Therefore it’s certain to fall apart.
—Las paredes se van a venir abajo en la tienda.
“Walls falling down in the shop.”
No se va a venir abajo el edificio ni nada de eso.
It’s not like the building’s going to fall down or anything.”
Venir aquí, correr, caer —rieron—.
Come out here, run, fall down.
Además me gusta mucho venir aquí en otoño.
Plus I really like it up here in the fall.
гл.
Sólo puedo decir que en los siete años en que he tenido el privilegio de venir a hablar ante esta Asamblea, los Estados Unidos han tratado de obrar como fuerza de paz.
I can only answer by saying this: In the seven years that I have been privileged to come here to speak to this body, America has tried to be a force for peace.
32. En el caso de todas las preguntas planteadas, la respuesta sólo puede venir de la comunidad internacional en su conjunto, y esto mediante la elaboración de una legislación universal que salvaguarde las especificidades culturales y religiosas al tiempo que asegura la universalidad de la protección de los derechos humanos y la dignidad de la persona.
32. The answers to all these questions can only come from the international community as a whole, through the drafting of universal legislation, which will safeguard cultural and religious specificities while ensuring the universal character of the protection of human rights and dignity.
La respuesta llegó durante el conflicto cuando el Sr. B. Ardzinba y sus cómplices en la conspiración proclamaron en voz alta la invitación al pueblo de Caucasia del norte y los países del Oriente Medio a venir a luchar contra los georgianos, con la promesa de "vivienda y naturalización" como recompensa.
The answer came during the conflict when Mr. B. Ardzinba and his co-conspirators loudly proclaimed the invitation to people of North Caucasia and near eastern countries to come and fight against the Georgians, with the promise of "housing and citizenship" as a reward.
5. La Sra. BONETTI HERRERA (República Dominicana) dice que después de la reciente elección de un nuevo Gobierno, se han reestructurado completamente los ministerios, y los expertos no han podido venir a responder personalmente a las preguntas del Comité.
5. Ms. BONETTI HERRERA (Dominican Republic) said that, following the recent election of a new Government, a total restructuring of government departments had taken place and it had not been possible for experts to come and answer the Committee's questions in person.
39. El PRESIDENTE da las gracias a la delegación por su atención y la invita a venir a contestar a las preguntas del Comité en la sesión siguiente.
39. The CHAIRMAN thanked the delegation for its attention and invited it to answer the Committee's questions at the next meeting.
Respuesta: Hay un sudanés llamado Mudesir que trabajaba con Ibrahim y había otro llamado Hysem que solía venir a la casa.
Answer: There is a Sudanese called Mudesir, who was working with Ibrahim, and there was one called Hysem, who used to come to the house.
Tienes que venir y antes contestarme.
You must come and answer.
—No, no va a venir —contestó desolado Paul.
“No, he’s not coming,” answered Paul.
Tienes que venir, y no acepto un no por respuesta.
You must come along, I won’t take no for an answer.
—La vio venir. Vio las respuestas.
He saw it coming. He saw the answers.
—No me ha sido posible venir antes —contestó Zane—.
  "I couldn't make it sooner," answered Zane.
O puedes venir conmigo… y contestar preguntas.
Or you can come with me.... And answer questions.
—Ordenadme venir aquí en julio —respondió—.
“Command me here in July,” he answered.
Has elegido venir y estás exigiéndome respuestas.
“You came back by choice, you’re demanding answers of me.
—¿Y lo sabías antes de venir? Él no respondió.
‘Did you know that before you were sent here?’ He didn’t answer.
гл.
Sin embargo, no era asunto de su competencia venir de Londres y decir a los isleños lo que tenían que hacer; éstos deberían decidir por su cuenta.
However, it was not his business to come from London and tell the islanders what to do; they would have to make up their own minds.
Eran personas que provenían de las regiones montañosas de Armenia. ¿De qué les ha servido a ellos venir a combatir aquí?
These men came from mountainous districts of Armenia. Why, to what end, do they need to fight here?
Reiteramos aquí el compromiso asumido por el Jefe del Estado e invitamos a todo el que quiera venir al Chad para observar las distintas operaciones electorales.
We reiterate the commitment of the Head of State and invite all those who wish to do so, to come to Chad and observe the various election processes.
La persona que debía venir a Ginebra tropezó con un contratiempo de último minuto.
The person who had been due to come to Geneva to do so had been held up at the last minute.
La Ley de regreso se promulgó para garantizar que todos los judíos que deseasen venir a Israel tuvieran pleno derecho a hacerlo.
The law of return had been promulgated to ensure that those Jews wishing to come to Israel would have an absolute right to do so.
Eso sí, me siento muy orgullosa de haber podido venir a contar a los miembros lo que la juventud está haciendo en Guatemala.
However, I am very proud to have been able to share with members what young people are doing in Guatemala.
No tenemos por qué venir a Nueva York y someternos a todas esas medidas.
We do not have to come to New York and be subjected to all these measures.
Antes dejaban a unas cuantas personas venir a visitar a sus hijos e hijas; ahora ya no. Los únicos que pueden salir son los estudiantes, aunque no todos.
They used to allow a few people to come and visit their sons and daughters. Now, they do not. The only people who are allowed to come out are students, and not all students.
Lo justo tiene que ver con venir a clase... y realizar tus obligaciones sin sentirte aterrorizado...
Fair has to do with the right to come to school... and be able to do your work, and not be terrified.
¿Por qué tienen que venir? —¿Por qué?
“Why do they have to come?”
¿Por qué tenía que venir yo?
Why do I have to come?
—¿Por qué tenemos que venir?
“Why do we have to come?”
No tienes que venir con nosotras.
You do not have to come with us.
—¿De verdad tengo que venir?
Do I really have to?”
¿Quieres venir o no?
Do you want to come or not?
—No dudes en venir.
Please do come over.
Pero tienes que venir a visitarme.
“But do come visit.” “I will,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test