Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Está claro que:
It is clear that:
Eso es claro.
That is clear.
La situación está muy clara, y el reglamento es claro en este sentido.
The situation is crystal-clear, and the rules are clear in this regard.
No está claro
Not clear
Está claro, muy claro.
It's clear, it's very clear:
Última peces clara, último pez clara.
Last fish clear, last fish clear.
Ahora está claro, yo lo tengo claro.
It's clear now, I'm clear.
Um, está claro, dolorosamente claro.
Um, it's clear- Painfully clear.
Pregunta clara, respuesta clara.
Clear question, clear answer.
su contestacion estaba clara, muy clara.
Their reply was clear, very clear.
Muy bien, tenemos claro, tenemos claro.
All right, we're clear, we're clear.
Demasiado claro, hombre, demasiado claro.
Too clear, man, too clear.
Eso estuvo claro, muy claro.
That was clear, very clear.
¿Está todo claro? —Todo estaba claro—.
Is everything clear?" Everything was clear.
Ideas claras, muy claras.
Clear, very clear ideas.
No era que las huellas estuvieran claras; no estaban claras.
Not that these tracks were clear—they were not clear.
¿Quedaba todo claro? Sí, todo estaba claro.
Was all that clear? Yes, it was all clear.
¿Está claro? –Está claro que así lo dice.
Is that clear?" "It is clear that you say so."
прил.
Las barras claras representan la condonación o reestructuración de la deuda.
Light bars represent debt cancellation or rescheduling.
Color: pintura gris claro
Color: light gray painting
La mayoría se clasificó como de color marrón claro u oscuro (43%).
The majority classified themselves as light or dark brown (43 per cent).
Tiene el pelo de color castaño oscuro y ojos del mismo color; de constitución robusta, cutis marrón claro, y puede tener un bigote de color castaño claro.
His hair is dark brown; his eyes are dark brown; he is strongly built; his complexion is light brown; and he may have a light brown mustache.
El producto de calidad técnica es un polvo de color marrón claro, con un olor característico.
The technical product is a light tan powder with a characteristic odour.
4. Los elementos gráficos oscuros o claros de distintos colores de las señales se podrán diferenciar por medio de bandas estrechas de contraste oscuras o claras, respectivamente.
4. Dark or light graphic elements of different colours in the signs may be differentiated by means of contrasting light or dark narrow strips respectively.
El helicóptero era de color claro con una cruz roja.
The helicopter was light-coloured with a red cross.
Respuesta: Tiene la tez clara.
Answer: He is light complexioned.
¿Claro u oscuro?
Light or dark?
–Sharona. –Nada claro.
- Nothing light, okay?
Tenía cabello claro, ojos claros.
She has light hair, light eyes.
Es demasiado claro.
It's too light.
Fino, castaño claro.
Fine, light brown.
- Describalos? - Carmelita claro.
-Dark or light?
- Claro, más luz ...
- Sure, more light...
Un rosado claro, el más claro de los rosados.
A light rose—the lightest rose.
Era de un color claro.
It was of a light colour.
Estos ojos son claros.
These eyes are light.
Claro que no, porque no hay luz.
“Of course, there’s no light.
¿La clara o la oscura?
The dark one or the light?
Pero no era de color claro.
But it wasn't a light color."
Y es de piel clara.
And he’s light-skinned.”
será una noche clara.
it’ll be a light night.
прил.
Las consecuencias de no devolver el préstamo deben ser asimismo claras y limitadas.
The consequences of default on the loan should be plain and limited.
En la actualidad, el formulario de denuncia está disponible en inglés claro y en seis idiomas de la comunidad.
The complaint form is now available in plain English and six community languages.
El artículo mencionado deja en claro que el criterio antiguo es inadmisible.
The article in question makes it plain that the old approach is inadmissible.
La razón de este empeño es clara y simple: vivimos en un mundo nuevo.
The reason for this endeavour is plain and simple: we live in a new world.
La prórroga indefinida es clara, sencilla y permanente.
Indefinite extension is plain, simple and permanent.
Es claro que son facultades para procurar la protección de la sociedad y no su atropello.
It is plain that these are powers to protect the public, not to abuse it.
Debe ser una Cumbre de discursos claros y objetivos precisos.
This must be a Summit of plain speaking and precise objectives.
21. El significado de las disposiciones mencionadas es claro.
21. The meaning of the aforesaid provisions is plain.
Ahora, habla claro.
Now, speak plain.
- ¿Está claro, Brennan?
- That plain, Brennan?
El.... habla claro.
He's... plain-spoken.
Háblame claro, hijo.
Talk plain, son.
- Claro y sencillo.
- plain and simple.
Simplemente habla claro.
Just speak plain.
- Hable claro, amigo.
- Talk plain, pal.
Estaba todo muy claro.
It was all plain enough.
Sí, eso estaba claro.
Yes, that much was plain.
Pero la intención era clara.
But the intention was plain.
La elección es clara.
The choice is plain.
Eso estaba bastante claro.
That was plain enough.
¿No está esto suficientemente claro?
is not that plain enough?
La dificultad estaba clara.
The difficulty was plain.
¿Está suficientemente claro?
Is that plain enough?
—Está claro, madame.
It is plain, Madame.
Están ahí, claros como el día.
They are there, plain as day.
прил.
Me pregunto si ello no fue más que un claro pasajero.
Was this just a fleeting bright spot?
No siempre existirá una "línea divisoria clara" entre esas dos esferas generales de necesidades.
There may often not be a "bright line" dividing these two general needs areas.
Ok, 'Ojos Claros'.
OK 'Bright Eyes'.
- Claro y temprano.
- Bright and early.
Esta aún claro.
It's still bright.
# Claro y soleado día #
# Bright, sunshiny day #
- Hola, ojitos claros.
- Hey, bright eyes.
- Claro, son brillantes.
Sure are bright.
- ¿Donde estàs ojos claros?
- Where's Bright Eyes?
Oscuro, muy claro, oscuro, muy claro
Dark, very bright, dark, very bright...
Está demasiado claro.
It's too bright.
Y el cielo estaba claro toda la noche, y las veredas eran claras;
And the sky was bright all night long; and the pavements were bright;
La mañana era clara.
The morning was bright.
Clara y luminosa.
            Bright and shining.
El día era claro y fresco.
It was bright and cool.
Era culpa de las noches claras.
It was the bright nights.
La noche estaba muy clara.
It was very bright tonight.
—No te mofes, Clara.
‘Don’t joke, Bright.
El cielo era muy claro;
Here the sky was very bright;
прил.
No estaba claro que la responsabilidad de esta situación fuera atribuible al autor.
It was not apparent that the responsibility for this situation was attributable to the author.
Está claro que se necesitará tiempo para lograr un entorno favorable.
It is apparent that it will take some time until the favorable environment is formed.
Resulta claro que el sistema a crear debe ser:
It is apparent that the system to be created must be:
No hay un equilibrio mágico de estos factores que sea fácil o claro.
There is no easy or apparent magic balance of these factors.
Es claro que las medidas adoptadas para mejorar su situación no han tenido mucho éxito.
Action to improve their situation was apparently not particularly successful.
Las ventajas de dicho enfoque están cada vez más claras:
The advantages of the approach are becoming apparent:
Especial interés reviste la clara tendencia en los países nórdicos.
Of particular interest is the apparent trend in the Nordic countries.
No hay ningún síntoma claro.
There aren't any apparent symptoms.
Clare al parecer lo hizo voluntariamente.
Clare apparently volunteered.
No soy el claro heredero,
I'm not the heir apparent,
Pues claro, es necesario para
And also apparently bulletproof.
Está claro que te gusta. No?
Apparently it like, right?
Debe haber error. - ¡Claro que si!
- Apparently. - You don't understand.
Eso quedó claro hace unos años.
That was apparent years ago.
¡Parece que Clara es la reina!
Oh, apparently, Claire's the queen.
Quedó dolorosamente claro.
It became painfully apparent.
Estaba claro que para él aquello era una novedad.
Apparently that was news to him as well.
Bastante mejor, estaba claro.
Quite a lot better, apparently.
Pero estaba claro que no le habían creído. —¡Nazarian!
They apparently had not believed him. ‘Nazarian!’
Estaba claro que no llevaba nada debajo.
It was apparent she wore nothing underneath.
Hablaba sin un acento claro.
He spoke without an apparent accent.
Estaba claro que se encontraban en un albergue de montaña.
Apparently he was in a room at an inn.
–dijo Jules con claro disgusto–.
said Jules with apparent disgust.
прил.
En todos esos casos la respuesta es clara.
In all of these cases, the answer is self-evident.
Por lo tanto, no está muy clara la eficacia del acuerdo modelo.
The effectiveness of the model agreement is therefore not evident.
Es evidente, claro.
It is evident, yes.
Está claro que firmé.
Well, evidently I signed.
No, claro que no.
No, self-evidently not.
Ve a ordenar evidencia. Claro.
Go... sort evidence.
Hay evidencias claras.
There is strong evidence.
Está claro que estoy equivocado.
Evidently, I'm mistaken.
Y estaba bien claro.
It was evidently there.
Está claro que ya no lo es.
Evidently not any more.
Claro que no, señor.
Evidently no, monsieur.
Estaba claro que eran horribles.
It evidently was awful.
Está claro que no es así.
Evidently that’s not the way it is.
Está claro que me equivoqué.
Evidently I was mistaken.
—Ah, ellos, ¡claro!
Oh, _they__--evidently!
Eso estaba ya muy claro. 31
That much was already evident. 31
прил.
Claro está, establecer este umbral plantea problemas.
Of course, there are problems in setting this as a precise threshold.
Así que es clara.
So she's precise.
No lo tenemos precisamente claro.
We're not precisely certain.
Caminamos sin dirección clara.
We walked with no precise goal.
Sus palabras fueron aún más claras:
His words were even more precise:
- Claro, el que está de espaldas.
- Very precise... The one facing backwards.
- Claro, como en Inglaterra.
Like in England. - Precisely. Like in England.
—Habla más claro, por favor.
‘Be precise, please.’
Muy claro y preciso.
Very neat and precise.
–La ley es muy clara, señora.
"The law's precise, ma'am.
Ella, claro está, no le había contestado.
Precise. She, of course, hadn't replied.
Sí, claro que me parecía.
Yes, that was precisely what I thought.
El mensaje estaba escrito con letra clara.
The message was written in a precise hand.
Claro es que la música era precisamente circense.
And the music was precisely circus music.
Normalmente Mae era precisa y clara.
Ordinarily, Mae was precise, sharp.
сущ.
Vamos a por un claro mas grande.
Let's go for a glade.
¿En el claro?
At the glade?
En el siguiente claro del valle
In the next valley-glades
Embalsamadora de Susurro del Claro.
Lady embalmer of Whispering Glades.
Pero Susurro del Claro...
But Whispering Glades...
Donde el océano encuentra los claros.
Where the ocean meets the glades.
Así como un... un claro.
Sort of like a... a glade.
Mi claro, eso es.
My glade, that is.
En un claro del bosque.
In a glade.
hasta el claro de Latmos,
To the glade on Latmus,
El claro era enorme.
The glade was enormous.
El claro ya estaba ocupado.
The glade was already occupied.
Entonces, justo en medio del claro
And then, in the middle of the glade
Era un claro de bosque. Tenía vida.
It was a forest glade. It was alive.
Se volvió hacia el claro.
She returned to the glade.
Se hallaron devuelta en el claro.
They were back in the glade.
Ella no ha abandonado el claro.
She has not left the glade.
yo tengo un más dulce claro.
a sweeter glade have I.
прил.
Todo estaba claro, perfectamente claro.
Everything was crystal clear.
Todo está claro como el cristal.
'Everything's crystal-clear.
El mensaje era claro como el agua.
The messagewas crystal clear.
—Es una lógica clara como el agua.
The logic is crystal-clear.
La oferta estaba perfectamente clara.
The offer was crystal clear.
la imagen era allí clara como el cristal.
The view there was crystal clear.
прил.
Este enfoque tiene dos objetivos claros.
This approach aims at attaining two distinct goals.
La pobreza tiene también una clara dimensión de género.
There is a distinct gender dimension to poverty.
Sin embargo, la distinción puede no resultar suficientemente clara.
Nevertheless, the distinction may not be refined enough.
Hay una clara división aqui.
There's a distinct cleavage there.
Fue muy claro.
It was very distinctive.
Es una clara posibilidad.
It's a distinct possibility.
¡Una forma humana clara!
Distinct human form.
Estoy recibiendo un claro
I'm getting a distinct
Claro, hay una diferencia.
Sure, there's a distinction.
Tengo la clara impresión.
I get a distinct impression.
—Fue muy clara, señor.
It was distinct, sir,
Pero era una clara posibilidad.
But it was a distinct possibility.
Y horriblemente clara
And dreadfully distinct
Era una posibilidad muy clara.
It was a distinct possibility.
Era distante pero clara.
It was distant but distinct.
Manchas de sangre muy claras.
Distinct bloodstains.
Clara, inconfundible sintonización.
Distinct, unmistakable attunement.
прил.
El texto es equilibrado y claro.
The text is balanced and fair.
Primero, debe haber reglas justas y claras sobre las investigaciones.
39. First, there must be fair and transparent rules on investigations.
- Claro, todo vale.
All's fair.
Alta, de pelo claro.
Tall, fair-haired.
Pelo claro, señor.
Fair hair, sir.
Claro, tienes razón.
Yeah, fair enough.
Claro, es justo.
Sure, it's fair.
¡Claro que es justo!
It's totally fair.
Para ser claro,
To be fair,
Aunque la piel era clara, tan clara como la del padre.
Her skin was fair, though, as fair as her father's.
¿Te parece un resumen claro?
Is that a fair summary?
No era leal, claro.
It wasn’t fair, of course.
Claro que no es justo.
"Sure, it's not fair.
Claro que todo es una injusticia.
Of course, none of it’s fair.
Las claras mejillas enrojecieron.
The fair cheek reddened.
La corteza era fina y de color claro.
The bark was fair and pale.
¿De piel clara u oscura?
Fair complexion or dark?
прил.
Definición más clara de la norma (sin unificación).
9. Further definition (no amalgamation).
Claro que sí.
I definitely am.
- Planes muy claros.
- Very definite ideas.
Claro que conmigo.
With me definitely.
- sentimientos muy claros.
-There's definite feelings.
Un mugido claro.
A definite moo.
Claro que ocurrió.
I definitely-- correct.
Claro, claro que llevaremos invitados.
Yeah! Definitely, we're definitely bringing plus ones.
Estaba claro que no era de Lonmar.
Definitely not Lonmar.
Había una mejora clara.
"There was a definite improvement.'
Era un hombre, eso estaba claro.
It was a man, definitely.
Y yo no lo soy, eso lo tengo claro.
And I definitely am not.
—Algún día, claro que sí.
Definitely someday.”
Pero Drexel fue muy claro al respecto.
but Drexel was definite.
Estaba claro que Hannes no estaba allí.
Hannes was definitely not there.
прил.
Las razones últimas de la actitud de Etiopía son claras.
Ethiopia's underlying motive in pursuing this approach is transparent.
- Esto es más claro que el agua.
- Looks transparent to me.
El mar está tranquilo, claro.
The sea is calm, transparent.
- Otra clara excusa para retrasarnos.
-Another transparent excuse for delay.
Sus miradas lascivas son muy claras.
Your leers are quite transparent.
Eso es muy claro.
That's so transparent.
Su vida es clara.
His life is transparent.
Claro como el infierno.
Transparent as hell.
—Esto se ha visto demasiado claro, Katrina.
“That was rather transparent, Katrina.”
La maniobra era tan clara que T.
It was so transparent that T.
La psicología era muy clara y natural.
The psychology was so transparent and artless.
Claro que, con nosotros, debería ser transparente.
But of course, he must be transparent with us.
Ahora bien, esa señal no es clara y transparente (o solo lo es en parte).
But the signal is only partially transparent.
сущ.
Aunque la legislación es clara e inequívoca, existen diferencias entre la ley y la práctica.
Although legislation was well—meaning and unambiguous, a gap existed between law and practice.
En cuanto lleguen al claro, los dispararemos.
As soon as they hit the gap, we'll take them out!
¡Claro que si!
Effie, you ain't aiming' on taking Ruggles to Red Gap?
En menos de cuatro años el claro desaparecerá pero allí no terminará la carrera.
In less than four years, the gap will have gone but that's not the end of the race.
Claro, pero revisando sus informes, veo brechas.
Right, but going through your reports, I see gaps.
Y en un claro se difumina.
And the sluice-gate forms a gap.
Hay un claro. Salva a mi marido ahora.
There's a gap save my husband now
Finalmente, el delfín guía al equipo a un claro abierto del bosque.
Eventually, the dolphin leads the crew to an open gap in the forest.
Su tarea era llenar los claros.
It was their task to fill the gaps.
Hay un claro entre los árboles. Estaba allí.
There's a gap in the trees. It was right there.
La luna apareció en un claro entre las nubes.
The moon appeared in a wide gap between the clouds.
Claro, el depósito estaba lleno de cera, pero había huecos.
Sure, the reservoir was full of wax, but there were gaps.
pero el gélido fulgor azulado visible entre los claros de la arboleda era real.
Through the gaps in the trees there was a cold blue shine.
Luego se adentra en el bosque en dirección a un claro que queda entre los árboles.
Then he takes off into the woods toward a gap in the trees.
сущ.
Ello ayudaría a romper el círculo de la impunidad y dar una señal clara de respeto por los derechos humanos.
This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights.
-隆Claro que s铆!
I'll break it.
Lo dejaré claro.
Let me break this down.
Mejor, así está claro.
Better a clean break.
- ¡Claro está que forzándola!
- Of course, with breaking!
- Claro, toma un respiro.
- Yeah, take a break.
Claro, estás terminando.
Whoa, you're breaking up.
- Claro, las vacaciones.
-Right, summer break.
Claro. Llenaré tu cantimplora.
Break out your canteen.
¿Oportunidad clara de qué?
Fast break to what?
–Había un claro entre los árboles.
There was a break in the trees.
Claro que había violado la ley.
Sure, he was breaking mage law.
Pero está claro que no podemos violar la ley.
‘But of course they shouldn’t break the law.
Quiere dejar clara la ruptura».
He wishes the break to be clean.
A su derecha se abrió un claro en las nubes.
A break in the clouds opened to their right.
Hacia el este se observaba un claro en las nubes sombrías.
In the east there was a break in the somber clouds.
Dame un respiro, joder. —Sí, claro.
Give me a fucking break.” “Whatever.
прил.
Sí, claro, si te gustan las gordas sin dientes.
Yeah, sure, if you like fat broads with no teeth.
Claro, una descripción en general.
Sure, the broad strokes.
Quieres una nena, claro.
You want a broad. Right.
De acuerdo, grandes acciones, propósitos, claro.
I mean, broad strokes purposes, sure.
Sí, las tías, claro.
Yeah, all right, the broads.
Sí, claro, como esa chica de la película "Luna nueva".
Oh, yeah, right, like that broad in "His Girl Friday."
Claro que tú lo sabes mejor
But you know how broad they are!
Cuando vuelan por los claros soleados de la selva.
They fly in the broad, sunny roads in the forest.
El propósito de la película estaba suficientemente claro.
The scope of the film is quite broad.
Clint pasó por alto esa clara indirecta.
Clint ignored this broad hint.
Ella ha hecho algunas insinuaciones bastante claras.
She’s dropped some pretty broad hints.”
Tonta y estúpida ella. —Claro —dijo—.
Dumb broad, stupid quiff. 'Sure,' she said.
Claro que no —dijo el señor moviendo sus anchos hombros —;
    Shaking his broad shoulders, the proprietor answered, "Of course not.
сущ.
Y claro resulta que está encima de la grieta.
And it just so happens to be on top of the rift.
El sol llameó de pronto en un claro entre las nubes.
The sun was flaring suddenly in a rift of cloud.
Hasta los pájaros cantaban a su tamaño, y cada claro de la arboleda esperaba al cuco.
The very birds sang to his size, and every rift between the woodlands awaited the cuckoo.
A través de un claro pudo ver el valle, remoto y atractivo como un sueño.
Through a rift in the leaves he could see over the next valley—remote and tantalizing as a dream.
—Hizo una pausa—. Conoces la falla, claro está. Todo debe cruzarla en algún momento.
He paused. “You know about the rift, of course. Everything has to cross it at some point.”
O como mínimo estaba seguro de haber visto el brillo de los cascos y el movimiento de los penachos de crin en un claro entre la humareda.
Or at least he was sure he saw the glint of helmets and the swirl of horsehair plumes in a rift of the smoke.
O como mínimo estaba seguro de haber visto el brillo de los cascos y el movimiento de los penachos de crin en un claro entre la humareda. —¿Señor?
Or at least he was sure he saw the glint of hel­mets and the swirl of horse­hair plumes in a rift of the smoke. “Sir?
y ya estaba llorando cuando un claro en el velo formado por la arena en movimiento mostró el oasis y las dispersas linternas del pabellón de caza.
and he was actually in tears when a rift in the veil of flying sand showed the oasis, with the sparse lanterns of the hunting-lodge.
прил.
Claro está, el banco central también representaría, en última instancia, un mecanismo de respaldo en materia de liquidez para los corredores del mercado primario.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort.
Qué es, ¿una cosa líquida, claro?
What is it? Some sort of liquid presumably.
Los ojos marrones claros y brillantes del terrorista se entrecerraron.
The terrorist’s liquid brown eyes narrowed.
Su voz se volvió clara y penetrante.
Her voice took on its liquid, beating note.
Los ojos de la muchacha eran grandes, y claros.
Her eyes were large and liquid on his face.
прил.
En el breve tiempo asignado a cada delegación en este debate, Antigua y Barbuda desea ampliar estas observaciones y hacer bien clara su postura sobre la reforma del Consejo de Seguridad, sin repetir, aunque apoyamos, las declaraciones que mi delegación hizo en el debate celebrado en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General.
In the short time allotted each delegation in this debate, Antigua and Barbuda would wish to expand on these remarks and to make pellucid its position on Security Council reform, without necessarily repeating, although abiding by, the statements my delegation made during debates at the forty-eighth session of the General Assembly.
Al otro lado de la ventana el cielo se veía de color azul claro translúcido, surcado de nubes que parecían desplazarse en cámara lenta.
The sky beyond the window was a pale, pellucid blue traversed by random, slow-moving clouds.
Primero Aristófanes y luego Agatón sucumben a un sueño inducido por la bebida. Sócrates, con la mente tan clara como siempre, los arropa y se marcha al Liceo y a tomar un baño.
First Aristophanes then Agathon succumb to sodden sleep. Pellucid Socrates “tucks them in comfortably” and leaves for the Lyceum and a bath.
Traía de nuevo a mi memoria (¿cuántas veces había evocado su sonido?) las claras indecencias que Leslie había pronunciado y, mientras lo hacía, el visor de mi mente volvía a dar forma a cada hendedura de sus húmedos y suculentos labios, a la ortodóntica perfección de sus brillantes incisivos, incluso a una sutil mota de espuma en el borde del orificio bucal. Me parecía el más fabuloso de los sueños de un fumador de opio la casi seguridad de que, antes de que terminara aquella misma noche, en cualquier momento del circuito oriental del sol y antes de que éste volviera a salir por Sheepshead Bay, aquella boca sería… No podía permitirme tales pensamientos sobre aquella resbaladiza boca y sus inminentes empleos.
I recalled once more (how many times had I summoned their sound?) the pellucid indecencies Leslie had uttered, and as I did so--the viewfinder of my mind reshaping each crevice of her moist and succulent lips, the orthodontically fashioned perfection of the sparkling incisors, even a cunning fleck of foam at the edge of the orifice--it seemed the dizziest pipe dream that this very evening, sometime before the sun should fulfill its oriental circuit and rise again on Sheepshead Bay, that mouth would be--no, I could not let myself think about that slippery-sweet mouth and its impending employments.
сущ.
- Claro, lo que tenga abierto.
Sure. Whatever's open.
Claro. ¿Qué màs puedo perder?
... [ elevator door opening ]
Parecía estar claro.
It looked open and shut.
Has abierto, claro.
You opened it, of course.
Un caso claro.
An open-and-shut case.
Encuéntrame un claro.
Find me an opening.
- Claro. - ¿Puedo abrirlo?
- Can I open it up?
¡Hay un claro!
There's an opening!
—No estaba tan claro.
It was not so open.
A las claras era un cobarde.
In the open he was a coward.
-Salgamos al claro.
“Let’s go out into the open.”
Se abrió un claro en el bosque.
A vista opened in the forest;
había un claro desafío en esa ceja.
There was an open challenge in that eyebrow.
Llegamos a un claro entre los árboles.
We came to an opening in the trees.
En el supuesto de que el motel esté abierto, claro.
Assuming the motel’s open, that is.”
прил.
Constituye un claro desafío a la voluntad de la comunidad internacional, a la voluntad de la Asamblea.
It is a direct challenge to the will of the international community, to the will of the Assembly.
Presión direc... ¡Oh claro!
Direct--oh sure!
Fue bastante claro.
It was quite direct.
- Claro, en vivo.
-Sure. Live and direct.
- Claro. - ¿Quién dirige?
- Who's directing?
Thompson habla claro, pero no con amargura.
Thompson is direct, but not bitter.
Pero las instrucciones de Patricia habían sido claras.
But her directions had been sound.
–Necesito una respuesta clara.
I must have a direct answer.
прил.
Mi deber está muy claro.
My duty is clear-cut;
No surgió nada en claro.
Nothing clear-cut emerged.
—¿Qué es lo que no está claro?
‘What’s not very clear-cut about it?’
La integridad no suele estar muy clara.
Honesty is not always so clear cut.
Pero en ese caso los signos eran claros.
But in that case the signs were clear-cut.
Pero con las europeas no está tan claro.
For Europeans, it's less clear cut.'
Para él las cosas estaban muy claras.
For him, the issues were pretty clear cut.
La vida nunca sigue un camino tan claro.
Life is never that clear-cut.
Era un caso claro de defensa propia.
This was a clear-cut case of self-defense.
прил.
—¿Podrán volver a pegarle el pie? —Sí, claro. Es un corte limpio.
“Will they be able to graft that foot back on?” “Yeah, sure. It’s a clean cut.
Una escena clara como el resplandor de las estrellas se le aparecía en el pensamiento.
A picture, clean-cut as the stars in the sky, began to outline itself in his mental vision.
Era el período en que las personas y las cosas estaban claras, pero un poco lejanas, aún anónimas, impersonales.
It was the period when people and things were clean-cut but a little distant, still anonymous, impersonal.
A lo largo del segundo piso había una línea de letras, tan claras y prácticas como todo el resto del edificio.
Along the second story ran a line of letters, as clean-cut and severely practical as the rest of the building.
Había muchos jóvenes mormones de recia estructura y clara mirada, semejante a la de Joe Lake, y todos parecían inquietos y aturdidos.
There were many stalwart, clean-cut, young Mormons of Joe Lake’s type, and these men appeared troubled, even distressed and at a loss.
En fin, hay historias generales del misticismo espiritista, como las de Ennemoser y Howitt, pero no hay ninguna historia clara y comprensiva de los sucesivos desarrollos de ese movimiento universal.
There are general histories of mysticism, like those of Ennemoser and Howitt, but there is no clean-cut, comprehensive story of the successive developments of this world-wide movement.
—Sí, claro, aunque tú no desentonas, con esa pinta tan impecable estilo zona este y la ropa que llevas… —Vivo en la zona oeste y normalmente llevo vaqueros—.
“Not that large. Still, you do look the part. That clean-cut East Side look and those clothes” I live on the West Side myself, and usually wear jeans.
El guardia, un hombre musculoso con claras facciones hispanas que estaba junto a la puerta, señaló el teléfono sobre el gran escritorio de cerezo. —Para usted, señor Jones.
The guard, a muscular, medium-sized man with clean-cut Hispanic features, stood inside the doorway; he pointed to the telephone on the large cherry-wood desk. "It's for you, Mr. Jones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test