Перевод для "circulación" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Estos se basan en la circulación, y ya sabe usted de qué depende la circulación.
That is predicated on its circulation and you know what the circulation depends on.
сущ.
:: La circulación de personas y trabajadores, incluida la circulación de personas en el turismo interárabe;
:: The movement of individuals and labour, including the movement of individuals in the area of inter-Arab tourism;
850. La circulación y la residencia de extranjeros están reguladas por la Ley de circulación y residencia de extranjeros.
850. The movement and stay of foreigners is regulated by Law on movement and stay of foreigners.
Asegúrese que no le quede muy apretada, que no detenga la circulación.
Be sure not to get too tight not stop the movement.
Respiración superficial pero con buena circulación de aire.
Breathing's shallow but with good air movement.
Es una antigua "limpiadora", así que saquémosla de circulación limpiamente, ¿sí?
It is an old "cleaning ", so saquémosla movement cleanly, yes?
El estiramiento ayuda a la circulación y voy a curarme mas rápido.
Stretching helps movement and will get better faster.
vehículo sospechoso ubicado, pero hay circulación en el perímetro.
Suspect vehicle is pinned, but there's movement within the perimeter.
Era la principal vía de circulación en aquel nivel de la fortificación, el más bajo de todos, y por lo tanto un lugar peligroso.
It was the major route of movement along this lower level of the fortress: a dangerous place to be.
El dibujo está constituido por vacíos hábilmente dispuestos, existe sobre todo por esa circulación de la mirada en sí misma.
Drawing is a series of skilfully placed voids, it exists first and foremost as that movement of the eye.
El fomento de la libre circulación dentro de la Unión Europea, al menos, ha supuesto una ventaja.)
The encouragement of free movement within the European Community has led to at least one advantage.)
En la cabecera, un coche policial atravesado cerraba el paso a toda posible circulación en esa dirección.
At the very top a patrol car was parked across the path, blocking any movement in that direction.
Instituid un derecho de circulación para que una familia que considere injusto a su señor pueda abandonar sus dominios.
Institute a right of movement, so that a family who feels their lord is unrighteous can leave his area.
Confió en ser capaz de ordenarles al final que realizasen los movimientos precisos para restablecer la circulación sanguínea.
She just hoped she would be able to command enough movement in them to get the blood flowing again.
Se rumoreó que había muerto a consecuencia de un ajuste de cuentas interno del movimiento, pero eso no fue más que una argucia para retirarlo de la circulación una temporada.
His death was reported, supposedly because of in-fighting in the Movement, but it was just a ruse to help him drop out of sight.
Europa, en una sub-cláusula del Tratado de Verona, retiró a los antiguos ingleses el derecho de libre circulación dentro de la Unión.
Europe, in a sub-clause to the Treaty of Verona, withdrew from the Old English the right to free movement within the Union.
сущ.
Es estúpido colocar un policía de la circulación en un sitio parecido, donde no hay circulación ninguna que regular.
It’s silly to put a traffic policeman in a place like that, where there is no traffic to control.
сущ.
Moneda nacional y unidad de medida: colón; moneda en circulación:
National currency and unit of measure: Colón/US dollar
Las restricciones impuestas por Israel a la circulación de divisas han dado lugar a una crisis de liquidez.
Restrictions imposed by Israel on the transport of currency have resulted in a liquidity crisis.
Además, hay en circulación vastas sumas en moneda local.
In addition, enormous sums were circulating in local currency.
Es el sistema internacional del dinero en circulación... el que determina la totalidad de la vida en este planeta.
It is the international system of currency... which determines the totality of life on this planet.
También necesitarás dinero fuera de circulación, una identificación... no viajes con Citrus.
You're also going to need expired currency, a personal ID, and don't travel with citrus.
El gobierno debe crear, emitir y poner en circulación toda la moneda.
The government should create, issue and circulate all the currency.
La Unión Soviética pondrá en circulación moneda nueva, que será la única legal en la ciudad.
The Soviet Union will issue new currency which will be the only legal money in the city.
Creemos que los rusos intentarán poner en circulación una moneda propia y querrán imponer su uso general en Berlín.
We anticipate the Russians will attempt to issue their own currency and make it universal in Berlin.
De resultas de esta maniobra el dinero en circulación de todo el país había padecido las consecuencias al igual que toda su estructura financiera.
As a result of this manipulation the whole country's currency had been shaken, and the whole financial structure.
Cuando sacaban de circulación los billetes viejos, los recogían en los bancos de La Habana y se los llevaban en camiones para destruirlos.
When currency wore out, the old bills were picked up at the Havana banks and trucked away to be destroyed.
[Sí, y al menos hay otra media docena de teorías en circulación, que van de lo plausible en grado lejano a lo ridículamente paranoico.
[Yes, and there are at least half a dozen other theories in common currency, ranging from the faintly plausible to the ludicrously paranoid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test