Перевод для "bastante oscuro" на английский
Bastante oscuro
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Está bastante oscuro fuera, ¿sabes?
It looks quite dark outside.
Está bastante oscuro y polvoriento allí.
It's quite dark and dusty in there.
Se vuelven mucho más claros, y no se pueden ver las diferencias que hay en la pintura entre, digamos, bastante oscuro, muy oscuro y extremadamente oscuro, y eso es muy importante en un cuadro como este, donde ocurren tantas cosas.
So they become much lighter, and so you can't see the distinctions that are in the painting between, say, quite dark, very dark and extremely dark, and that's really important with the picture like this is where there's so much going on.
No exactamente. Es bastante oscuro allí.
Not exactly. I mean, it's quite dark down there.
Esta bastante oscuro adonde tu papi va a pedir dulces.
It is quite dark where your trick daddy will.
Habría estado bastante oscuro aquí, anoche, ¿no?
It would have been quite dark in here last night, wouldn't it?
La habitación estaba ya bastante oscura.
The room was getting quite dark now.
La sala era (ahora) bastante oscura.
Inside the hall it was now quite dark.
El poblado en ruinas estaba ya bastante oscuro.
    It had grown quite dark in the ruined village.
Al cabo de siete horas estaba bastante oscuro.
Seven hours later it was quite dark.
Incluso yo la necesitaré. Es bastante oscuro.
“Even I will need a flashlight. It’s quite dark.”
Cuando fue usted, debía de estar bastante oscuro.
When you were there, it must have been quite dark.
Estaba bastante oscuro; ninguna luna aparecía en el cielo;
It was quite dark, neither moon being in the heavens;
La habitación estaba bastante oscura, tanto que no podíamos vernos el uno al otro.
It was quite dark in the room; we could not see one another.
-Está bastante oscuro. Aquí dentro hay un montón de cosas.
“It’s quite dark … there’s lots of stuff in here….”
llegué hasta la enfermería de la universidad, en el lejano límite oriental del campus, y, una vez allí, busqué a la enfermera a la que había conocido durante mis primeros instantes en Wainscotia, justo después de que me teletransportaran; no recordaba su nombre pero sí la cara, los cabellos de un rubio bastante oscuro, recogidos detrás de las orejas, y los ojos, amables pero preocupados: No me hagas preguntas, Mary Ellen Enright.
and hiked over to the university infirmary on the far, eastern edge of the campus; and there, I searched for the nurse whom I’d seen in my first hour at Wainscotia, in the immediate aftermath of the teletransportation—I didn’t remember the woman’s name but I remembered her face, her darkish blond hair brushed back behind her ears, her eyes that were kindly but wary—Don’t ask me any questions, Mary Ellen Enright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test