Перевод для "base de las pruebas" на английский
Примеры перевода
En cuanto al desarrollo de la gestión de conocimientos y la política de desarrollo normativo, el UNICEF apoyó la adopción de decisiones a escala nacional sobre la base de las pruebas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el uso de instrumentos analíticos.
15. In knowledge management and policy development, UNICEF supported national evidence-based decision-making towards achievement of the Millennium Development Goals through the use of analytical tools.
La lucha contra los brotes puede comprender recursos humanos, toma de decisiones en base a las pruebas, cuestiones relativas a la inocuidad de la sangre y las fronteras y cuarentenas, aislamiento y rastreo de contactos.
Outbreak control (can include) human resources, evidence based decision making, blood safety and border issues, and quarantine/isolation/contact tracing.
Estas encuestas permiten evaluar correctamente la situación de los servicios de atención durante el embarazo, el parto y el período posparto, y los servicios de planificación familiar y del cuidado de los recién nacidos y de los niños, todo ello sobre la base de las pruebas disponibles y con el fin de observar el progreso realizado y los obstáculos encontrados.
These studies make it possible to correctly assess the situation in pregnancy, childbirth, postnatal services, family planning (AP) and infant and child care services in an evidence-based manner and to see the progress made and obstacles encountered.
El proyecto consiguió una base sólida de pruebas que ayuda a identificar formas de mejorar la seguridad y el bienestar a más largo plazo para las víctimas/supervivientes adultos de violencia sexual.
The project generated a strong evidence base that helps to identify ways of improving the safety and longer-term well-being of adult victim/survivors of sexual violence.
El proyecto consiguió una base de pruebas que ayuda a identificar formas de mejorar la seguridad y el bienestar a más largo plazo para las víctimas/supervivientes adultos de violencia sexual, así como proporcionar una base sólida de pruebas para las respuestas en materia normativa y operacional.
The research generated an evidence base that assists to identify ways of improving the safety and longer term well-being of adult victim/survivors of sexual violence and provide a strong evidence base for policy and operational responses.
La información generada por este Sistema se convirtió en una importante herramienta que utilizará el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social para prestar cuidados de inmediato, presentar informes y planificar sobre la base de las pruebas obtenidas.
Information generated from the CPMIS became an important tool to be used for immediate follow up care, reporting, and for evidence based planning by the MHSSS.
El 16 de junio de 2011, sobre la base de las pruebas reunidas durante esa operación, el Fiscal de Estambul preparó una nueva acta de acusación contra 28 personas en total.
On 16 June 2011, on the basis of evidence obtained during the searches, the Public Prosecutor of Istanbul prepared a new indictment against a total of 28 defendants.
El Comisionado del Consejo de Europa señaló que el Consejo de lo Contencioso en Materia de Extranjería no tenía facultades de investigación, sino que debía examinar los recursos principalmente sobre la base de las pruebas reunidas en primera instancia.
CoE Commissioner noted that the Council for Alien Disputes did not have investigative powers, and must instead consider appeals primarily on the basis of evidence compiled at first instance.
El juez dictó sentencia sobre la base de las pruebas examinadas durante el juicio.
The judge made the ruling on the basis of evidence that had been examined during the court proceedings.
21. La Comisión ha determinado los hechos y ha identificado a los sospechosos sobre la base de las pruebas reunidas o de las que disponía.
21. The Commission has established facts and identified suspects on the basis of evidence gathered or available to it.
Si no hay una verificación internacional eficaz del tratado de cesación de la producción de material fisionable, cualquier controversia sobre el tratado debería ser debatida sobre la base de las pruebas derivadas sólo de los medios nacionales de verificación.
If there is no effective international verification of a fissile materials cut-off treaty, any controversy about respect for the treaty would have to be discussed on the basis of evidence that came only from national means of verification.
Su enfoque consiste en resolver controversias sobre la base de las pruebas y de argumentos jurídicos para ayudar a ambas partes a superar los problemas.
Its approach was to resolve disputes on the basis of evidence and legal arguments in such a way as to help both parties move forward.
27. El Relator Especial no puede por menos que concluir, sobre la base de las pruebas que se le han hecho llegar y la inspección que realizó in situ, que el Muro no tiene como verdadero fin lograr la seguridad cuando se adentra en las tierras palestinas.
The Special Rapporteur is compelled to conclude, on the basis of evidence made available to him and the benefit of on-site inspection, that the Wall does not serve a legitimate security purpose when it enters into Palestinian land.
El objetivo es reparar por el daño efectivo sobre la base de las pruebas aducidas.
The aim is to compensate for the actual damage suffered on the basis of evidence adduced.
Si ello se confirmara, los acusados deberían ser juzgados de nuevo, exclusivamente sobre la base de las pruebas obtenidas por medios legales.
If confirmed, the accused should be retried solely on the basis of evidence obtained by legal means.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test