Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases:
The following packagings are authorized:
No se autorizan los RIG de metal.
Metal IBCs are not authorized.
No lo autorizan, pero tampoco lo prohíben.
They neither authorize it nor prohibit it.
- Otras autorizan categorías determinadas de reservas;
- Others authorize specified categories of reservations;
Estas facultades los autorizan a:
This includes the authority to -
Los poderes presidenciales me autorizan a ello.
Presidential authority givesme the right, commander.
Las conclusiones presidenciales autorizan la misión.
Presidnetial findings authorize the mission.
Espero que sepan lo que autorizan.
I hope they know what they're authorizing.
¿Nos autorizan a tomar muestras de ADN?
Will you authorize a DNA swab?
No nos autorizan a pagar.
We're not authorized for payments.
Sólo los doctores autorizan los fármacos.
Only doctors authorize drugs.
- ¿Quiénes no te autorizan?
- Not authorized by who?
No se autorizan contactos.
No contact authorized.
- No me autorizan a decirlo.
- I'm not authorized to say.
No autorizan la visa de Leonel.
They didn't authorize Leonel's visa.
¿Autorizan tales sentimientos la destrucción?
Do such feelings authorize destruction?
No se autorizan vistos buenos verbales: sólo electrónicos.
Only computer codes are authorized. Nothing verbal.
La víspera de su liberación le autorizan a recoger su maleta en la consigna.
The day before his release he’s authorized to pick up his suitcase from storage.
—Reconozco que he proporcionado al capitán Hunter unos documentos que lo autorizan a talar madera donde le parezca oportuno.
To this extent: I have given papers to Captain Hunter authorizing him to engage in logwood cutting at any convenient place.
Él entendería y le contestaría como si ella hubiese hecho la pregunta, ¿cómo mantener el heroísmo perdido cuando la edad y las circunstancias ya no lo autorizan?
He’d understand and answer as if she had actually asked, how can you maintain lost heroism when age and circumstance no longer authorize it?
—Si ustedes autorizan a los indios a practicar su religión en este parque, mantenido con fondos federales, estarán violando la cláusula de «separación entre Iglesia y Estado».
“If you authorize Indians to practice their religion at this federally funded site, you will be violating the ‘separation of church and state’ clause.
Solly falsifica los formularios, los empleados los mandan aprobar, los investigadores los pasan y los supervisores que trabajan para Cathcart autorizan el pago.
Solly forges the applications, the caseworkers submit them for approval, the investigators, who are really just pencil pushers, pass them, and supervisors working for Cathcart authorize payment.
quizá se nieguen a dejarnos entrar en Dolpo, incluso aunque nuestros permisos nos autorizan a llegar a un sitio tan septentrional como el lago Phoksumdo.
they may refuse to let us enter Dolpo, even though our trekking permits authorize us to go as far north as Phoksimido Lake.
Solamente el gran arte y la gran literatura autorizan «el estudio del alma en su concreción», donde «concreción» es casi paradójicamente una infinita secuencia de tonos y matices.
Only great art or literature authorizes “the study of the soul in its concreteness” where “concreteness” is almost paradoxically an infinite sequence of shadings and nuances.
Algunas de las colombianas venían con sus maridos para pedir visa, pero esta era una de las pocas diligencias que no podíamos hacer, ya que Irán está en la lista de países para los cuales la cancillería obliga a enviar los formularios a Bogotá, y son ellos quienes la autorizan.
Some of the Colombian women came with their husbands to ask for visas, but this was one of the few procedures we couldn’t do, because Iran was on the list of countries for which the Foreign Ministry obliged us to send the forms to Bogotá to be authorized.
гл.
c) Las normas por las que se regulan y autorizan las actividades de los organismos y los particulares que actúen en calidad de intermediarios en las adopciones, así como las prácticas jurídicas observadas hasta el momento;
(c) The regulations and licensing of agencies and individuals acting as intermediaries in adoptions, as well as legal practices identified so far;
A los fines actuales, parece suficiente decir que la práctica moderna de los Estados y la opinio juris autorizan o no, en ciertas circunstancias limitadas, la adopción de medidas humanitarias.
For present purposes it seems enough to say that either modern State practice and opinio juris license humanitarian action abroad in certain limited circumstances, or they do not.
Estas actividades se autorizan de manera de servir mejor a los beneficiarios, pero en armonía con las normas establecidas para proteger estos bienes de manera que no sufran daños.
These activities are licensed in order to better serve the people concerned, but in harmony with the defined rules for the protection of these assets from damages.
Por ejemplo, los Estados se las venden directamente a otros gobiernos o autorizan a empresas privadas a hacerlo.
For example, States initiate sales directly to other Governments, or license sales by private companies.
Sí, los de fronteras le autorizan rápidamente con una tarjeta con chip en que está su foto, su carnet y los datos de su vehículo.
Yeah, he gets quick clearance by the border patrol with his RFID card that pulls up his photo, license, car registration.
гл.
Se autorizan escalas a los funcionarios que opten por no viajar en clase intermedia
Stopovers allowed if elect not to travel business class
No se autorizan las películas obscenas.
Films that are obscene are not allowed.
Después de ese curso, a los alumnos se les autorizan dos fracasos.
After eighth grade, students were allowed two failures.
Las condiciones para los diferentes tipos de apremio que se autorizan figuran en la ley.
The terms of the kinds of pressure allowed to be used are included in the Law.
Se asegura atención médica y psicosocial, y se autorizan las visitas de familiares.
Medical, psychological and social supervision is provided, and family visits are allowed.
255. No se autorizan las visitas conyugales.
255. Conjugal visits are not allowed.
Las salidas de los presos se autorizan dentro de la República de Uzbekistán.
Prisoners are allowed leave within Uzbekistan.
48. Existencia de leyes que autorizan a los hombres a castigar a las mujeres
48. Existence of laws allowing men to punish women
Pero si los dos autorizan a las Estrellas Blancas patrullar la frontera...
But if you both allow the White Stars to patrol the borders...
Las leyes dela guerra me autorizan a dar mi palabra... y a no mantenerla.
The laws of war allow me to give you my word and not keep it.
Incluso si les autorizan explotar el petróleo, este se acabará un día.
Even if they are allowed to exploit the oil, it will one day come to an end.
- Sí, la autorizan a la primera.
- Yes, I'm sure they would allow it.
No nos autorizan a citar cualquier precedente.
They won't allow you to do that.
Sr. Deeks, las leyes federales nos autorizan a inspeccionar los últimos siete años de sus devoluciones de impuestos.
Mr. Deeks, federal law allows us to examine the past seven years of your tax returns.
Desafortunadamente, no me autorizan a decir dónde estoy exactamente.
Unfortunately, I'm not allowed to say exactly where here is.
No me autorizan a decirle.
I'm not allowed to tell you.
¿Cómo es que te autorizan a hablar con tu papá?
How comes you're allowed to speak to your dad?
—Tú ya sabes que eso no lo autorizan.
‘They’d never allow that, you know they wouldn’t.’
Apenas si la autorizan a ir a visitar a su abuelo.
She is barely even allowed to visit her grandfather.
Las leyes, aquí, autorizan a los tuareg a ocultar el rostro según sus tradiciones.
Under the laws here the Tuaregs are allowed to cover their faces, in keeping with their tradition.
Lleva calzoncillos de lana y está descalzo: en su calidad de jefe, le autorizan a vestirse antes que a los demás.
He’s in his wool underwear, barefoot: as the leader he’s the first one allowed to get dressed.
Se acercó a Teabing y le susurró al oído. —Lo siento, señor, pero los permisos diplomáticos de vuelo sólo me autorizan a llevarlo a usted y a su mayordomo.
He walked over to Teabing and whispered, "Sir, my humble apologies, but my diplomatic flight allowance provides only for you and your manservant.
Cuando la clasificación responde a un formato secuencial rígido, queda al arbitrio de Joe decidir qué cambios se autorizan y qué cambios se desestiman, y esa rigidez resulta fatal.
When any distribution is locked into a rigid sequential format it develops Joes that dictate what new changes will be allowed and what will not, and that rigidity is deadly.
Empleábamos a media docena de border-crossers, que son ciudadanos mejicanos con permisos que les autorizan a atravesar la frontera todos los días para trabajar en los ranchos más próximos.
We employed half a dozen border-crossers, Mexican citizens with permits that allowed them to cross the border every day and work on ranches within commuting distance.
¿Puede pretender usted que el fondo y la sustancia de su discurso no iban en contra de esas mismas libertades, entregadas a nosotros por nuestros Padres Fundadores, que le autorizan a usted y a sus semejantes a tomar la palabra, lo cual seguramente no le sería permitido en la Rusia Soviética?
Can you argue that the sum and content of your speech was a violation of those liberties which our Founding Fathers gave us, and which allow such as you to speak at all, as you surely would not be allowed to do in Soviet Russia?
Bobadas… «se ha hecho acreedor a sus infortunios»… bobadas, bobadas… «aceptar las conclusiones… sin embargo… caso excepcional»… Y que lo digan… «descalificaciones permanentes»… Oh, ya veo, lo que más miedo les da son los juristas, que saben que es la mayor injusticia cometida desde, desde…, sí, así que si le autorizan a ejercer otra vez…, bobadas, bobadas… «las consideraciones más profundas e intranquilas… indulto».
Blether… brought his troubles upon himself… blether blether… accept the conclusions… however… exceptional case… I'll say so… permanent disqualifications… Oh, I see, what they're most afraid of is the legal profession, all of which knows this is the greatest miscarriage of justice since, since… yes, so if they allow him to be reinstated… blether, blether… fullest and most anxious considerations… free pardon.'
гл.
Se autorizan medidas especiales y se establecen por ley o con referencia a una ley.
Special measures are permitted if they are established by law or with reference to law.
No se autorizan otras restricciones.
No other restrictions are permitted.
Se autorizan los piqueteos pacíficos.
Peaceful picketing is permitted.
También se autorizan las controversias laborales, incluidas las huelgas.
Trade disputes, including strikes, are permitted also.
Se autorizan normas internas si las internacionales no son apropiadas [países en desarrollo]
Domestic standards permitted if international standards are not appropriate [DCs]
Todos los Estados autorizan los pleitos por negligencia contra funcionarios del Estado.
All states permit civil tort suits for negligence against state officials.
"...me autorizan a pedir a la Oficina de Búsqueda..."
"Permit me to request" "a special effort from the Search Bureau", etc.
Es la duración, permitida a la que te autorizan tus papeles.
That is the permitted duration authorised by your papers.
—Werner, siento lo de las esposas, pero no autorizan a llevar la llave con los presos en traslado.
'I can't do anything about the handcuffs, Werner. It is not permitted to have keys together with prisoners in transit.'
La abuela Galia, que cada vez está más senil, ha firmado los documentos que autorizan a su hija a emigrar (he aquí otro de los humillantes requisitos del sistema: la autorización paterna).
My mother’s increasingly senile mother, Grandma Galya, has signed the documents that will permit her daughter to emigrate (another humiliating requirement of the system: parental consent).
Las Enmiendas que usted menciona, señor Joenes (¿o debería decir camarada Joenes?), no le autorizan a guardar silencio, por razones que cualquier Juez de la Corte Suprema se sentiría feliz de exponerle… ¡si usted se hubiera tomado la molestia de preguntárselo!
Joenes—or should I say Comrade Joenes-—will not permit you to be silent for reasons which any judge of the Supreme Court would have been glad to tell you—had you chosen to ask him!
гл.
También se autorizan interrupciones de mitad de trimestre de uno o dos días en octubre, febrero y mayo de cada año.
Mid-term breaks of one or two days are also approved for October, February and May of each year.
Otros parientes de los internos pueden visitarlos, si los trabajadores sociales y la administración lo autorizan.
Other relatives of assistance seekers may visit them upon the approval of social workers and management.
En este último caso, los tribunales autorizan la publicación de las sentencias y, salvo en casos excepcionales, no se revelan los nombres de los culpables.
In the latter case, publication was subject to judicial approval and disclosure of the offender’s name was exceptional.
Ya te dicen que ellos lo autorizan.
I told you I got the approval, all right?
Bueno, mis padres conocen a posibles novios, entonces, de todos los tíos que ellos autorizan,
Well, my parents meet prospective grooms, Then, of the guys that they approve,
Pero mientras esté aquí, y si tus padres lo autorizan, te enseñaré.
But while I'm here and if your parents approve, I'll teach you.
Si las dos cámaras del Parlamento lo autorizan, solo en ese caso, y después de 12 meses, se podrá celebrar el matrimonio. Y cualquier matrimonio que se contraiga sin respetar estas normas no tendrá validez.
Well, if both Houses of Parliament approve, only then, after 12 months have expired, can the marriage take place and any marriage contracted in defiance of these rules would be void.
гл.
394. El Gobierno pidió al Tribunal Constitucional que se pronunciara sobre la constitucionalidad y legalidad de la decisión adoptada por el municipio de Gostivar, aduciendo que ni la Constitución ni las leyes autorizan a los municipios a reglamentar la manera en que las banderas deben usarse y exponerse.
394. The Government filed an initiative before the Constitutional Court to assess the constitutionality and legality of the decision rendered by Gostivar Municipality, claiming that the Constitution and its laws do not empower the municipalities to regulate the manner in which the flags are to be used and displayed.
44. En un esfuerzo por eliminar la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de la mujer, las leyes de inmigración autorizan a los funcionarios de inmigración a negar la entrada a una persona si existen motivos valederos para creer que ha venido al Territorio con un propósito inmoral, o si se cree que es una prostituta o que ha venido al Territorio a ejercer la prostitución.
44. In an effort to eliminate the trafficking of women and the exploitation of the prostitution of women, the immigration legislation empowers immigration officers to refuse entry to an individual "who is reasonably believed to have come to the Territory for any immoral purpose, or who is believed to be a prostitute or have come to the Territory for the purpose of prostitution."
Observando, por otra parte, que ciertos textos que suponen una excepción al derecho común autorizan a la Asamblea Nacional o al Presidente de la República a iniciar investigaciones sobre los casos de tortura (párrafos 103 y 104 del informe), desearía saber si el ministerio público sigue siendo competente para ordenar una investigación.
Also observing that certain instruments creating exceptions to general law empowered the National Assembly or the President of the Republic to open investigations into cases of torture (paras. 103 and 104 of the report), he wished to know whether the Office of the Director of Public Prosecutions retained the responsibility for ordering an investigation.
52. El PAC manifestó que el Gobierno no había procedido todavía a realizar la revocación de todas las leyes que impedían la libertad de acción política, y presentó una lista de 10 leyes que facultan y autorizan al Gobierno a limitar la libertad de acción política.
52. The PAC stated that the Government had not yet complied with the repeal of all legislation impeding free political activity and submitted a list of 10 laws that empower and enable the Government to inhibit free political activity.
Malasia tiene también importantes reservas respecto de las disposiciones del proyecto de estatuto que autorizan al Consejo de Seguridad a decidir la remisión de un asunto a la corte.
35. Malaysia also had serious reservations concerning the provisions of the draft statute which empowered the Security Council to refer matters to the court.
353. Los artículos 17 a 19 de la Ordenanza sobre la censura cinematográfica autorizan a la Junta de Revisión (censura cinematográfica) a revisar las decisiones de la Autoridad de Censura Cinematográfica y de los censores.
353. Sections 17 to 19 of the Film Censorship Ordinance empower the Board of Review (Film Censorship) to review the decisions of FCA and the censors.
Las siguientes leyes de la Asamblea Nacional autorizan y reglamentan la congelación de activos en Nigeria:
The following are laws of the National Assembly that regulate and empower asset-freezing in Nigeria:
Las normas del derecho de familia (art. 101) autorizan al tribunal a tomar medidas en contra de toda persona que no ha cumplido una orden de pago de alimentos a un menor.
The Family Law Rules (rule 101) empowers the court to act against a person who was ordered to pay maintenance for the benefit of a child and who has failed or refused to do so.
Ahora bien, el artículo 4 de la Ley Sherman y el artículo 5 de la Ley Clayton autorizan al Fiscal General a incoar un procedimiento en equidad para "impedir y reprimir las violaciones de las leyes antitrust", y disponen que "estos procedimientos podrán incoarse mediante petición en la que se exponga el caso y se ruegue que se ordene que esta violación quede prohibida de otra manera" (el subrayado es nuestro).
But Section 4 of the Sherman Act and Section 5 of the Clayton Act empower the Attorney-General to institute proceedings in equity to "prevent and restrain violations of the antitrust laws", and provide that "Such proceedings may be by way of petition setting forth the case and praying that such violation shall be enjoined otherwise prohibited" (Emphasis supplied).
гл.
Los permisos de residencia autorizan a una persona a residir permanentemente en la Isla Norfolk, sin ninguna restricción.
Declarations of residency entitle a person to reside permanently in Norfolk Island and such residency is not subject to any restrictions.
Sus propios esfuerzos la autorizan a decir a los que prodigan consejos o lecciones, que se les entendería mejor si aceptaran, cuando sea posible, enviar sus hombres al terreno.
The efforts it has made entitled it to tell those who have been free with their advice and lessons that they might be better heard if they were agreeing, when they are able to do so, to commit their own troops to the field.
16. Hoy, las normas de derecho internacional no sólo obligan a los Estados a garantizar los derechos y libertades fundamentales reafirmados en los instrumentos internacionales, sino que también autorizan al individuo a exigir que el Estado cumpla sus obligaciones internacionales.
16. Today, the norms of international law not only oblige States to ensure the fundamental rights and freedoms reaffirmed in international instruments, but also entitle the individual to call upon the State to fulfil its international obligations.
27. El Gobierno no respondió a esta carta ni ha solicitado una prórroga del plazo, como lo autorizan las disposiciones del párrafo 16 de los métodos de trabajo.
27. The Government has neither replied to the letter nor requested a deadline extension, which it is entitled to do under paragraph 16 of the working methods.
La Ley sobre el trabajo y los cuidados incorporó las disposiciones existentes y estableció nuevas disposiciones sobre licencia que autorizan a los trabajadores a gozar de licencia cuando es necesario o conveniente a efectos de prestar cuidados.
The Work and Care Act incorporates existing and new leave arrangements that entitle employees to take leave when it is necessary or desirable for the purposes of care.
2. En realidad, el Comité no se ha limitado a llevar a cabo una labor de interpretación, como sus competencias implícitas le autorizan, sino que ha realizado una labor de creación al imponer una "regla" nueva que no puede justificarse en el marco del Pacto.
2. In reality, the Committee did not simply engage in interpretation, as its implicit competence entitles it to do, but rather ventured into creation, by invoking a new "rule" that cannot be justified under the Covenant.
Las credenciales autorizan a los periodistas a cubrir la CP 6 así como a hacer otros trabajos periodísticos en todo el país.
The accreditations entitle journalists to cover COP 6 as well as other press assignments in the whole of Cuba.
-Autorizan a un empleado despedido, degradado, suspendido o discriminado de alguna forma por causa de actos legales realizados por él en favor de su patrón. -Sí.
- This entitles an employee to relief who's fired or demoted or suspended or in any manner discriminated against because of lawful acts done by the employee on behalf of the employer.
¿Píensas que un par de éxítos te autorízan a gastar tanto dínero?
You think having a few hits entitles you to waste that kind of money?
Sus manejos no la autorizan a usurpar la totalidad a Atropos;
Your meddlings have not entitled you to usurp the fatal dignity of Atropos;
Su atronadora voz de maestro habría podido llenar el Albert Hall, pero en el corazón de todos la pregunta está más que clara: si la riqueza de Kivu ha caído en manos indebidas y las injusticias de la historia nos autorizan a recuperarlas, y Kinshasa es un junco roto, y en cualquier caso todo lo de Kivu se exporta al este, ¿qué pensamos hacer al respecto?
His magisterial boom could have filled the Albert Hall, but the question in all our hearts is clear enough: if Kivu’s wealth has fallen into the wrong hands, and the injustices of history entitle us to get it back, and Kinshasa is a broken reed, and everything from Kivu is exported eastwards anyway, what do we propose to do about it?
гл.
453. Se autorizan instituciones que practican la mediación de deudas con miras a organizar las modalidades de pago de las deudas de un usuario derivadas total o parcialmente de uno o más contratos de crédito.
453. The role of accredited debt-mediation institutions consists in making arrangements for the repayment of personal debts under one or more credit contracts.
Desearía asimismo recordar a las delegaciones que presenten lo antes posible sus credenciales para que podamos distribuir los pases que autorizan el acceso a las salas de conferencias.
I would also like to remind delegations to submit as soon as possible their letters of accreditation so that we may issue passes granting access to the Conference's rooms.
гл.
Estas leyes también contienen disposiciones que autorizan la adopción de medidas especiales necesarias para alcanzar la igualdad.
These Acts also contain provisions that authorise special measures necessary to achieve equality.
291. Los procedimientos que autorizan la injerencia en la vida privada de una persona se incluyen en los artículos 23 y 24 del Código de Procedimiento Penal.
291. The procedures that authorise interference of a person's privacy are contained in Sections 23 and 24 of the Criminal Procedure Code.
Las disposiciones de la Constitución relativas a la igualdad autorizan políticas de acción afirmativas en beneficio del niño
Equality provisions in the Constitution authorise affirmative action policies on behalf of the child.
No pueden recurrir a esa asistencia para las audiencias donde se traten órdenes de detención, las cuales autorizan a detener a los solicitantes por un período de hasta 28 días.
It cannot be accessed for warrant of commitment hearings, which authorise a claimant's detention for up to 28 days.
Las licencias otorgadas a los que se dedican a la caza de visones no autorizan a adquirir armas de fuego, sino sólo a pedirlas en préstamo o arrendarlas.
Licences granted to those who engage in hunting mink shall not confer authorisation for the acquisition of firearms, but only to borrow or hire them.
El comercio de armas sólo es lícito si lo autorizan esos ministerios, con arreglo a sus competencias específicas.
Trade in arms can take place legally only when authorised by these Ministries, according to their specific competences.
246. La Ley de planificación y construcción (Ley N° 77 de 14 de junio de 1985) también contiene disposiciones que autorizan la expropiación.
246. The Planning and Building Act (Act of 14 June 1985 No. 77) also contains provisions that authorise expropriation.
Nos autorizan a llegar a la isla y envían un saludo a Su Alteza.
They are authorising us to proceed and salute the Grand Duke
Tengo documentos que autorizan su traslado a Pekín.
I have papers authorising your transfer to Beijing.
Tienen que enseñar varias veces los papeles que autorizan el traslado.
They have to show the warrant authorising the transfer several times.
Cómo se reacciona ante ese crimen dice mucho de la valía de todos aquellos que saben del crimen y tienen los medios para castigar a los responsables o, si lo toleran, dar la sensación de que lo autorizan.
how such a crime is reacted to speaks loud for the worth of all who know of it and have the means to punish those responsible or, by tolerating, seem to authorise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test