Перевод для "asomar" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Nunca podré asomar mi cara.
I'll never be able to show my face.
- Cuatro años sin asomar una pluma.
- Ain't showed a feather in four years!
El sol del arrepentimiento no asomará su cabeza.
The sun for Sorrow will not show His head.
Él no se atreve a asomar la cara.
He don't dare show his face.
Antes de que se asomara.
Before we showed up.
¿Te atreves a volver a asomar tu jeta?
You dare show your face again?
¿Comenzaron a asomar las grietas en tu matrimonio?
Did those cracks in your marriage start to show?
Los vea asomar
To let them show
Cuando ven asomar al maestro...
When their master shows up
Es una locura asomar tu cara aquí.
Oh, you are a fool to show your face here.
—A Skeetah le empiezan a asomar los tendones.
Skeetah’s tendons are showing.
Y no me importa que se vea asomar un poco de cabello.
I don't mind a little hair showing.
El óxido empezaba a asomar bajo la pintura.
The front of it showed rust through the paint.
Breaca dejó que la comprensión asomara en su rostro.
Breaca let the understanding show on her face.
¿Asomará la victoria al rostro inescrutable de Craso?
Will victory show on Crassus’s usually inscrutable face?
Estarán demasiado asustados para asomar la cabeza y molestarnos.
They'll be too scared to show their heads and worry us.
Pero no dejé asomar el brillo, ni siquiera ante Penelope.
But I didn’t let the gleam show, not even to Penelope.
¿Cómo te atreves a asomar la cara a mi puerta?
How dare you show your face at my doorway!
–Y no se te ocurrirá asomar la cabeza por encima del pozo, ¿verdad?
"And you won't show your head above the pitch?
гл.
Deja de asomar la cabeza.
- Stop poking your head out.
Al asomar la cabeza, he visto el desastre.
Just poked my head in, saw the mess.
Díle a Ziva que me asomaré.
Tell Ziva I'll poke her.
Bien, ¿puedo sólo asomar la cabeza y decirle hola?
Well, can I just poke my head in and say hello?
Pensaba asomar mi cabeza y decir hola.
I thought I'd poke my head in and say hey.
¿Puedo asomar la cabeza, o vas a cortarla?
Can I poke my head in, or are you gonna chop it off?
Se le llama "asomar al oso".
It's called "poking the bear."
Asomaros por donde queráis.
Poke wherever you want.
Solo quería asomar la cabeza y decirle un rápido hola a Coleman.
Just thought I'd poke my head in and say a quick hey to Coleman.
Que bien que decidiste asomar la cabeza.
Picked a good time to poke your head out.
A veces las veía asomar por las alcantarillas.
She saw them sometimes poking out of the sewers.
DeeDee volvió a asomar la cabeza.
DeeDee once more poked her head out.
Noreen Outen volvió a asomar la cabeza.
Noreen Outen poked her head back in.
Lou volvió a asomar la cabeza por el alféizar.
Lou poked her head over the sill again.
ni un solo brote se había atrevido a asomar a través de la tierra.
Not a sprout had dared poke through the earth.
¿Qué veían al asomar la cabeza por las ventanas y puertas?
What did they see as they poked their heads out of windows and doorways?
Leroy trató de asomar la cabeza para fisgonear.
Leroy tried to poke his head in to get a look-see.
—Se metió dentro y volvió a asomar la cabeza—.
He ducked inside, then poked his head back out.
Entonces se atrevió a asomar la cabeza a través del orificio.
He then dared to poke his head out of the metal shaft.
Un momento después, vuelve a asomar la cabeza.
A moment later she pokes her head back under the garage door.
гл.
Entonces se asomará desde el probador y esperará la señal de que no hay nadie.
Then she's going to peep out the dressing room, wait on you... to give her the sign there ain't nobody watching.
—Pero el sol tiene que asomar aquí algunas veces –dijo Merry—.
"But the Sun at any rate must peep in sometimes." said Merry.
Ella había cruzado las piernas y había dejado que un pie asomara por debajo de la falda.
She crossed her legs, let a foot peep out beneath her skirts.
El sol matutino se acababa de asomar por el horizonte y el frío yacía como una manta sobre el suelo.
The morning sun had just peeped over the horizon and the cold lay like a blanket along the floor.
—repitió, y entonces vio a las dos pequeñas asomar tras las piernas de Ransom—.
she repeated, and then saw the two little girls peeping out from behind Ransom's legs. “Oh.
Dio tal chillido al verla asomar la cabeza por el bolsillo de Jorge, que todos dieron un brinco.
She gave such a shriek when its head peeped out of his pocket that everyone jumped.
Volvía a verse ante cosas reales, y la curiosidad le hizo asomar por detrás de la piedra que le ocultaba.
His mind caught again at realities, and curiosity prompted him to peep from behind the rock.
Una vez vio la siniestra cabeza de la serpiente bargua asomar por la camisa del niño, y sonrió orgulloso.
Once he saw the wicked-looking head of the bargua snake peeping out of the boy’s shirt, and smiled proudly.
La empuñadura de su espada tenía incrustados varios diamantes que centelleaban cuando las nubes del cielo se abrían para dejar que asomara un poco al sol.
The hilt of his sword was crusted with diamonds, twinkling as the clouds flowed overhead to let the sun peep through.
Era una noche nublada y sólo venía a asomar una estrella solitaria de tarde en tarde por entre las nubes. ¡Qué buena persona era Bill!
It was a cloudy night, and only occasionally did he see a star peeping out from between the clouds. Good old Bill!
гл.
La puerta se abrió, dejando asomar una cara redonda y joven.
The door opened and a round young face poked out.
llevábamos la nariz y la boca bien abrigadas, tan apretadamente como podíamos, dejando asomar los ojos como hendiduras.
We didn't talk, we wrapped our noses and mouths as tighdy as we could and let our eyes poke out like slits.
—Así que nuestra chica hizo este recorrido unas dos horas antes que nosotras hoy, un poco después de que asomara el sol, si es que apareció siquiera.
So our girl made this walk about two hours earlier in the day, a little after the sun poked out. If it came out at all.
En cualquier momento, los habitantes de la casa tenían todo el derecho legal a abrir una ventana, asomar una pieza de artillería y deshacerme en sangrientos fragmentos en aquel mismo sitio.
At any given moment, they had the legal right to open a window, poke out a field-piece, and blow me into bloody ribbons where I stood.
гл.
Ha visto asomar un par de botas. FERD: ¿Lloyd?
There’s a pair of boots sticking out. FERD Lloyd?
Tengo que bajar la ventanilla del coche y asomar la cabeza.
I need to roll down the car window and stick out my face.
Tenía cara de rana, y los dientes tan salientes que los dos centrales estaban secos de tanto asomar.
He was frogfaced and so bucktoothed the two front ones were bone-dry from sticking out.
Esta vez le pondría unas cebollas que había visto asomar entre la nieve al otro extremo del prado.
and this time he was going to add some meadow onions he had seen sticking out of the melting snow at the upper end of the meadow.
Como de costumbre, el buzón estaba atestado. Había sido casual que la carta de Dave asomara por la abertura.
the mailman had brought him. As usual, the box was crammed full It had just been luck that Dave's letter had been sticking out the end.
¿Qué hace uno si ve asomar una pistola por debajo del chaleco de un hombre y no lo conoce muy bien?
What do you do if you see a chap’s gun sticking out of his waistcoat and you don’t know him very well?
Regresó al poco rato con una collera en muy mal estado: pisoteada y mordisqueada por las ratas hasta hacer asomar el pelo del relleno.
Presently he returned, carrying a collar that had been badly used — trampled in the dirt and gnawed by rats until the hair was sticking out of it.
Por fin vieron los dos muchachos asomar por la ventanilla del Alfa Romeo la cabeza de un hombretón ataviado lo mismo que Pedro Picapiedra.
At last the two saw that the head of a large man dressed like Fred Flintstone was sticking out of the window of the Alfa Romeo.
En efecto, precisamente debajo del rincón de la casa, veíase asomar dos pies calzados con puntudos zapatos de plata. –¡Dios mío!
There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes. "Oh, dear!
¿Qué carajo…? Vio el cañón de un rifle asomar por el costado de uno de los camiones y apuntó hacia la derecha, al posible blanco.
What the hell? He saw what appeared to be the muzzle of a rifle sticking out the side of one of the trucks, and he swung his rifle up and off the ground to the right to try to acquire a target.
гл.
Y es muy posible que en efecto fuera así. El chiquillo volvió a asomar la cabeza por detrás de la chaqueta del doctor White. Pobre criatura.
And possibly she was. The little boy, wide-eyed, peeped out again from behind Dr. White’s jacket. Poor little thing.
Recuerda todo esto una hora o dos después de que alguien vea al niño asomar de debajo de un cubo vacío, escuchando el barullo.
She recalls all this, an hour or two after somebody has noticed the boy peeping out from under an empty bucket, listening to the hubbub.
No obstante, semejante suposición, digamos, por parte de un fauno contemplativo que asomara de su escondrijo entre el verdor que rodeaba el sendero, habría sido errónea.
However, such an assumption, on the part of a speculative faun, say, peeping out from his hiding place among the verdure skirting the path, would have been mistaken.
Para entonces, el cielo tenía ese color morado intenso que precede a la oscuridad total, una maravilla, con el lucero vespertino allí en lo alto y todos los demás a punto de asomar.
By then it was that deep purple time that comes just before full dark, awful gorgeous, with the wishin star up there in the sky and all the others ready to peep out.
Y se metió debajo de la ropa arrastrándose con cuidado, hasta que poco a poco empezó a asomar sobre la almohada la punta del enorme gorro de dormir.
and ducks under the clothes, head first, worming his way up and up softly, under the blanket and counterpane, till Trottle saw the top of the large nightcap slowly peep out on the bolster.
Sin embargo, aunque golpeé el vidrio con fuerza tres o cuatro veces, ni aún así logré que mi hermana asomara la cabeza.
but though I struck the glass fairly three or four times she did not thrust out her head.
Ir desde la ventana a la puerta no le había costado más que unos pocos segundos y, sin embargo, sólo vio la calle desierta, excepto por una silueta solitaria, tres manzanas abajo, y un perro que le ladró al verle asomar la cabeza y hombros.
To go from the window to the door took him but a few seconds, yet he found the street deserted—deserted except for a solitary figure three blocks away and a dog that growled at him as he thrust out his head and shoulders.
Subí al coche y me quedé adormecida en mi asiento durante la mayor parte del viaje, pero una o dos veces me llamaron para que asomara la cabeza por la ventana y admirara las célebres vistas, como el castillo de Windsor, con sus torres redondas y blanquecinas, sobre las cuales mi marido nos dijo que había escrito dos versos pareados:
I climbed into the coach and drowsed in my seat for the greater part of the journey, but once or twice was called upon to thrust out my head to gaze at notable sights: such as Windsor Castle, with its round whitish towers, of which my husband told us he had written a couplet: Towers and battlements it sees
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test