Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Arreglamos lo de los conductores, las aduanas, los permisos.
Fixed the drivers, the customs crap, the permits.
—Arreglamos un problema con la troqueladora —informa.
"We fixed a problem with the cutting press," he says.
En mala hora arreglamos la casa. Los familiares se fueron.
It was an unlucky day that we fixed up the house.” The relatives left.
гл.
no se preocupe, todo se lo arreglamos con "los de adentro"
don’t worry, we arrange everything with “those inside”
—Greta y yo lo arreglamos todo. Es maravilloso.
“Greta and I arranged it,” she said. “She’s rather wonderful,”
—¿Cómo lo arreglamos para dormir? —preguntó Reisinger—.
‘What about sleeping arrangements?’ asked Reisinger.
– ¿Te sorprende la manera como nos arreglamos para vivir? -consultó la Gorda.
"Do our new living arrangements surprise you?" la Gorda asked.
Te apuesto a que ahora está en el bungalow esperándonos… Fue lo que arreglamos, ¿no?
I'll bet he's right now at the bungalow, waiting for us to join him . that's what we arranged, isn't it?"
Las dos arreglamos las almohadas que tenía a la espalda y lo colocamos en posición erguida.
The two of us arranged pillows behind his back and secured him in an upright position.
гл.
–Lo arreglamos con discreción. Y soltando muchos dólares.
We settled them quietly. And for big bucks.
—Eh…, antes de ir más lejos, ¿por qué no arreglamos cuentas?
‘Ah—before we go any further, why don’t we settle up?
—Y ahora que arreglamos este punto, ¿qué novedades tenemos de Santiago de Cuba?
“And now that that’s settled, what have you heard from Santiago de Cuba?”
—Comandante, ¿no puede hacer callar a su hijo mientras arreglamos esto?
Major, can't you keep your son quiet while we settle this?
Si por casualidad fuera yo... lo cual es posible —le sugerí —, ¿por qué no lo arreglamos aquí mis entre nosotros?
"Now, if it happens to be me�which is pos- sible," I offered, "why don't we settle it right now?
гл.
O lo arreglamos siguiendo los cauces oficiales, Cooper, so cabrón, o lo arreglamos en la calle de hombre a hombre.
Either we sort it out through official channels, Cooper ya cunt, or we sort it out outside, man to man.
Ya veremos cómo lo arreglamos. Observó a Ted con detenimiento, pero no percibió en él reacción alguna.
We'll sort it out somehow.' He watched Ted carefully but discerned no response.
Pero ha llegado a mi conocimiento algo que podría suponer un problema para ti si no lo arreglamos ahora.
But something’s been brought to my attention that could be a problem for you if we don’t sort it out now.
Usted vaya un momento a su oficina y tómese una tacita de té y le arreglamos esto en un periquete.
“You just nip down to your office and treat yourself to a nice cup of tea and we’ll sort this out in no time.
гл.
Nosotros hablamos, señor Rayment. Arreglamos las cosas. ¿Qué quiere de mí?
We have talk, Mr Rayment, fix up things. What you want from me?
Eh, muchachos —dijo alegremente—, ¿por qué no arreglamos los departamentos dormitorios así para que podamos tener un lugar decente para dormir otra vez? ¡Uf! ¿Por qué no?
Hey, guys," he said pleadingly, "why don't we fix up the sleeping quarters so we can have a decent place to sleep again? Huh? Why don't we?
гл.
Y sin su aporte violento prácticamente con cualquier cosa... Arreglamos la moto en un abrir y cerrar de ojos
'And without his hammer-fisted approach to pretty much everything, 'we'd have the bike mended in a jiffy.'
# Y cómo arreglamos todo este mundo # # y lo hacemos un poco mejor #
# And how do we mend this whole world # # And mold it into something better #
Ni hablar. Así que arreglamos el auto, en un cobertizo, ok? Lo trajimos de vuelta, y esta mañana ya estaba aquí para que Stig lo intentara otra vez.
So we, mended the car, in a shed, okay, brought it back, it was here, this morning for The Stig to try again.
Bueno, los traen, los arreglamos, y los sacamos para afuera.
Well, they bring 'em in. We mend 'em, push 'em back out again.
Si no arreglamos esto estamos perdidos, aunque en nuestra tierra no haya ningún conquistador extranjero.
If this is not mended we are already defeated, though no foreign conqueror stands within our walls.
—Arreglamos los agujeros que se producen en el tejido del universo, para que las cosas malas no puedan entrar por ellos.
“We mend the holes in the fabric of the universe so bad things don’t get through.”
—¿Quieres unas botas nuevas, o te arreglamos las tuyas? —preguntó con irritación la compañera de Oslak, que le estaba tomando medidas para darle ropa de invierno. —¿Cómo?
‘Do you want new boots, or do we mend yours?’ snapped Oslak’s mate, who was measuring him for winter clothes. ‘What?’ he said.
гл.
Como habrás visto, yo ya firmé las dos copias por poderes, en nombre de don Julio. Sólo necesito que me devuelvas una firmada, por mensajero, y lo demás lo arreglamos en el notario.
‘Surely you noticed that I’ve already signed both copies on behalf of Don Julio, so all you need to do is sign one of them and send it back by courier. We can sort out the rest at the solicitor’s office.’
гл.
Lo que nos las arreglamos para hacer... es retrasar esas transacciones en el sistema por bastante tiempo... para evaluarlas y poner nuestra orden de compra antes que ellos.
We've managed to delay those transactions in the system long enough... to assess them and put our own order in to buy before them.
гл.
O: ¿Cómo nos las arreglamos para no acabar nunca esta conversación?
Or: How do we never end this conversation?
гл.
Mañana se lo doy. Nos arreglamos y vamos para allá.
I’ll bring it over tomorrow. We’ll get dressed right away and come over.’
Sin embargo, la noche que Scile y yo nos arreglamos para entrar en la urbe estaba nerviosa como no lo había estado desde que me marchara de Arieka.
Still, the night Scile and I dressed to go into the city, I was nervous as I had not been since I left Arieka.
Más tarde He advertido a Henry de que en Nochebuena nos arreglamos para cenar, y cuando me lo encuentro en el pasillo está resplandeciente: con el traje negro, la camisa blanca y la corbata marrón, pinzada con una aguja de madreperla.
Later: I have warned Henry that we dress for dinner on Christmas Eve and so when I meet him in the hall he is resplendent in a black suit, white shirt, maroon tie with a mother-of-pearl tie clasp.
La sacamos del hospicio, la bañamos, le arreglamos las pocas mechas que aún conservaba en la cabeza, la vestimos con ropa nueva y la trasladamos con todos sus santos a una clínica privada situada en la costa, en medio de palmeras, cascadas de agua dulce y grandes jaulas con guacamayas.
We took my madrina from the asylum, bathed her, combed her few remaining tufts of hair, dressed her in new clothes, and moved her with all her saints to a private clinic situated on the coast, amid palm trees, cool waterfalls, and huge cages of macaws.
гл.
No soy rico y mi padre solamente es médico, pero nos arreglamos.
Look, I may not be rich, Mr. Blume. My father may only be a doctor, but we manage.
—Nos las arreglamos —dijo Tommy con valentía, asumiendo el problema y reafirmando al médico en la convicción de que el niño era suyo, por mucho que Maribeth lo negara.
"We're okay," he said bravely, compounding the problem, and convincing the doctor again that the baby was his, no matter how much Maribeth denied it.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test