Перевод для "acortada" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Con el nuevo sistema, ese plazo se ha acortado a ocho meses.
Under the new system, that time period had been shortened to eight months.
Las directrices mismas habían sido acortadas considerablemente.
The guidelines themselves had been radically shortened.
He acortado la disertación que tenía preparada.
I am shortening my prepared text.
166. Además, se ha acortado el período de detención de 25.000 penados.
166. In addition, the period of detention of 25,000 convicts has been shortened.
Se han acortado los plazos concedidos a la justicia para instruir y juzgar las causas.
The times allowed for the judiciary to investigate and try cases had been shortened.
Pese a que la duración de los cursos se ha acortado, los planes de estudio siguen siendo los mismos.
Though the duration of courses has been shortened, syllabuses remain the same.
En este caso el tribunal ha acortado o suspendido la pena.
If so, the court has shortened the penalty or suspended it.
El tiempo necesario para preparar y despachar cartas de instrucción se ha acortado considerablemente.
The time required to prepare and dispatch letters of instruction has been significantly shortened.
El Gobierno también ha acortado el período de capacitación de las parteras de cuatro años a uno.
The Government had also shortened the training period for midwives from four years to one year.
Además, el plazo para la presentación de la resolución de detención se ha acortado.
Furthermore, the deadline for submission of the resolution on detention was shortened.
que su duración es acortada deliberadamente...
their lives are being deliberately shortened...
Acortado a Siegel.
Shortened to Siegel.
Piernas acortadas y rotación externa.
Leg shortened and externally rotated.
No, ha sido recientemente acortado
No. It's recently been shortened.
Internamente rotada y acortada.
Internally rotated and shortened, Carter.
- Lo hemos acortado, ¿verdad?
- We shortened it up. Didn't we?
Has acortado tu nombre.
You've shortened your own name.
Mis días se han acortado....
* Days have shortened... * my nights are longer
He acortado la chaqueta.
I shortened the jacket.
—¡Acortad el alcance! —ordenó Guy.
Shorten the range,” Guy ordered.
—¿Te has acortado y estrechado el vestido?
Did you have that dress shortened and taken in?
Las pausas se ven acortadas o completamente eliminadas.
Gaps shortened or eliminated completely.
La pajeña había acortado y doblado la litera.
Crawford’s bunk had been shortened and contoured.
Se nos están echando encima, han acortado el alcance.
“They’re getting on to us; they’ve shortened the range.”
Este tipo de hembra ya ha acortado tu vida.
That type already has shortened your life.
—Es una pena que esté acortada —dijo la señora Kalbeck—.
‘It is sadly shortened,’ said Mrs Kalbeck.
Esa misma mañana me había acortado el vestido.
I had just shortened my dress that morning.
Que alguien vea acortada su vida no tiene por qué preocuparnos.
That some will have their lives shortened is not our concern.
Pero fue un error. La senilidad simplemente queda pospuesta… y acortada.
But it was a mistake. Senility is simply postponed . and shortened.
гл.
Una ronda debe haber acortado la línea de gas a la estufa.
A round must've clipped the gas line to the stove.
гл.
Retirados/no perseguibles/ acortados
Withdrawn/not pursuable/ curtailed
Para estos pobres hombres, aún ese poco tiempo fue envidiado y acortado.
'For these poor men, even that little was begrudged them and curtailed. 'Why?
Digo que todas las sociedades distinguen entre una fase de vida adulta y niñez como un tiempo de desarrollo en la que los derechos son acortados.
I'm saying all societies distinguish between an adult phase of life and childhood as a time of development... - ...when rights are curtailed.
Lady Bridlington se equivocaba: a nadie le extrañó lo más mínimo que lord Bridlington hubiera acortado su viaje.
She was mistaken. No one thought it in the least odd of Lord Bridlington to have curtailed his tour.
Si los hombres creen que sus sentencias pueden ser acortadas, ¡sabe Dios las canalladas que tramarían!
Once men think their sentences can be curtailed, then God only knows what roguery they’ll be up to.”
Podría haberle matado, pero eso hubiera acortado en buena medida el castigo que se ha ganado a pulso y que deseo aplicarle personalmente.
I might have killed you, but that would have curtailed the full measure of the punishment you have earned at my hands.
гл.
La Fiesta de Otoño se ha acortado.
The Autumn Revels have been cut short.
Como le han acortado los mástiles, ahora la Eden va de culo.
Since she got dose masts cut short, de Eden is ass over backward.
Luego me fui a la cama y lloré en la almohada porque el verano se había acortado bruscamente.
Then I went to bed and cried into my pillow because my summer with my children was cut short.
Evers reflexionó sobre lo incognoscible: ¿había sido la guerra, los Lucky Strike, su oficio, o una combinación de las tres cosas lo que había acortado su vida?
Evers pondered the unknowable: was his life cut short by the war, Luckies, dentistry, or all three?
La desconsolada Reina llegó a Viena una semana más tarde que ellos: había acortado su visita a Roma después de oír la noticia de la victoria de Napoleón.
The disconsolate Queen arrived a week after they reached Vienna, having cut short her visit to Rome upon hearing the news of Napoleon’s victory.
Llevaba un abrigo largo, deshilachado por donde lo había acortado y, probablemente, cargado con una colección de ganzúas, cuchillos, baratijas y chucherías ocultas en los bolsillos y dentro del forro.
He wore a new longcoat with threads dangling where it had been cut short, and probably loaded with a collection of picks, knives, trinkets and sweets hidden in pockets and pouches within the lining.
Niksar, por supuesto, ha acortado su misión al Distrito Cuarto con la intención de coger a unos cuantos hombres y ayudar a Radelfer en la misión de trasladar tus hijos a un lugar más seguro, mientras mis exploradores y yo limpiábamos el… el problema.
Niksar, of course, cut short his mission to the Fourth District, wishing to take some men and assist Radelfer in moving the rest of your children to a safer spot, while my scouts and I cleaned up the—problem.
A la mañana siguiente, cuando vio desde el pabellón que Yongxing se iba con el chico y que, evidentemente, había acortado la visita al negársele el acceso a Temerario, se sintió tan culpable que intentó disculparse, pero sin ningún éxito: Hammond no lo aceptó.
By the next morning, when from the pavilion he saw Yongxing going away with the boy, having evidently cut short the visit on being denied access to Temeraire, his guilt was sharp enough that he made some attempt to apologize, with little success: Hammond would have none of it.
El traje acortado no le daba ningún calor, así que Dryas se envolvió en su palla.
The abbreviated costume was chilly, so Dryas wrapped herself in the woolen palla.
Al igual que a Zeenat Vakil, a Gibreelle le hacía gracia que Chamcha se hubiera acortado el nombre.
Like Zeenat Vakil, Gibreel had reacted with mirth to Saladin's abbreviated name.
гл.
70. Aunque el artículo 261 bis del Código Penal haya acortado algo la lista de los tipos de discriminación prohibidos que figura en el artículo 1 de la Convención, los términos "raza" y "etnia" que utiliza comprenden el mismo ámbito de aplicación.
70. Although article 261 bis of the Penal Code gives a somewhat abridged list of the types of discrimination forbidden under article 1 of the Convention, the words “race” and “ethnic origin” used therein have the same scope.
música reescrita, reinstrumentada, acortada, desgajada, fragmentos de rock, de jazz, de ópera, flujo en que todo se entremezcla sin que se sepa quién es el compositor (la música convertida en ruido es anónima), sin que se distinga el principio del fin (la música convertida en ruido no sabe de formas): el agua sucia de la música en la que muere la música.
it roars from loudspeakers, in cars, in restaurants, in ele­vators, in the streets, in waiting rooms, in gyms, in the earpieces of Walkmans, music rewritten, reorchestrated, abridged, and stretched out, frag­ments of rock, of jazz, of opera, a flood of every­thing jumbled together so that we don’t know who composed it (music become noise is anony­mous), so that we can’t tell beginning from end (music become noise has no form): sewage-water music in which music is dying.
Eran algo así como el turno saliente de una fábrica —donde hubieran acortado despiadadamente la pausa reglamentaria a fin de producir proyectiles de día y de noche para, pongamos por caso, un ejército en retirada pero que todavía no se ha rendido—, que con los ojos inyectados en sangre a causa de los humos industriales y los cabellos y la ropa malolientes debido a los vapores nauseabundos, se apresurase para ir a comer y después regresar, masticando ya los alimentos que lo esperan mientras todavía corre hacia ellos, y ya de regreso a las máquinas estruendosas, centelleantes, siempre en movimiento, todavía masticando y engullendo el alimento cuyo sabor ni siquiera advierte. Martes Miércoles Miércoles por la noche
They were like the recessed shift out of a factory furiously abridging the ordered retinue of day and dark producing shells, say, for a retreating yet unconquered army, their eyes bloodshot from the fumes, Wednesday their hair and garments stinking with the reek, hurrying to eat and then return, already eating the waiting food while they still ran toward it, and already back at the clanking flashing unstopping machines while still chewing and swallowing the food they would not taste. TUESDAY WEDNESDAY WEDNESDAY NIGHT
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test