Перевод для "unlike are" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Unlike an immunity plea, it is not procedural.
Au contraire de l'exception d'immunité, elle ne
Unlike PUSPEN, admission to the clinic is voluntary.
Contrairement aux centres PUSPEN, l'admission dans les cliniques est volontaire.
Unlike us, they cannot go home.
Mais contrairement à nous, ils ne peuvent pas rentrer chez eux.
Unlike the sale of drugs, drug use was not prohibited.
Contrairement à la vente, la consommation n'est pas interdite.
It is mandatory unlike the funds of alms collected for the Mujahidin.
Elle est obligatoire contrairement aux aumônes collectées pour les Moudjahidin.
Unlike India, we do not have pogroms in Pakistan.
Contrairement à l'Inde, nous n'avons pas de pogroms au Pakistan.
In violence, unlike dialogue, there is no acceptance.
Dans la violence, il n'y a pas d'acceptation, contrairement au dialogue.
Unlike the Protocol, the Covenant was not optional.
Contrairement au Protocole, le Pacte n'est pas facultatif.
Unlike prisoners, they do not have the duty to work.
Contrairement aux condamnés, ils ne sont pas tenus de travailler.
zooplankton/ Unlike phytoplankton, these organisms cannot make organic
Zooplancton/ Contrairement au phytoplancton, ces organismes ne
50. Unlike names, citizenship is certain and lasting.
50. À la différence des patronymes, la citoyenneté est assurée et pérenne.
But unlike old soldiers, they do not fade away.
Mais à la différence des précédents, ils ne disparaissent pas.
Moreover, the Committee, unlike the Council, was universal in membership.
D'autre part, à la différence du Conseil, la Commission jouit d'une composition universelle.
Unlike previous resolutions, this document is procedural.
À la différence de précédentes résolutions, ce document est procédural.
Permanent residency status, unlike citizenship, can expire.
À la différence de la citoyenneté, le statut de résident peut expirer.
Magistrates unlike judges do not have security of tenure.
À la différence des juges, ils ne bénéficient pas de la stabilité d'emploi.
Leasing of land is also allowed (unlike the Russian Federation).
Est également autorisé le créditbail sur le foncier (à la différence de la Fédération de Russie).
Unlike corruption, torture was not a problem in the department.
A la différence de la corruption, la torture ne faisait guère problème au sein de l'institution.
Such differences are unlikely to change quickly or disappear.
Il est peu probable que ces différences évoluent ou disparaissent rapidement.
These courts, unlike those above, are presided by magistrates.
Ces tribunaux, à la différence de ceux déjà mentionnés, sont présidés par des magistrats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test