Перевод для "under the yoke" на французcкий
Under the yoke
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Foremost among them is support for those oppressed peoples struggling under the yoke of occupation.
La principale d'entre elles est le soutien aux peuples oppressés qui luttent sous le joug de l'occupation.
Keeping women under the yoke!
Tu maintiens les femmes sous le joug!>>.
As long as Puerto Rico was not free, Latin America would remain under the yoke of colonialism.
L'Amérique latine restera sous le joug du colonialisme tant que Porto Rico ne sera pas libre.
27. However, 17 Territories were still living under the yoke of colonialism.
Pourtant, 17 territoires vivent encore sous le joug colonial.
He renewed his country's solidarity with those peoples still suffering under the yoke of colonialism.
Le Nicaragua exprime à nouveau sa solidarité avec les peuples qui souffrent encore sous le joug du colonialisme.
Saharans living in Moroccan-occupied Western Sahara also suffered under the yoke of oppression.
Les Sahraouis vivant dans le Sahara occidental occupé par le Maroc souffrent également sous le joug de l'oppression.
Entire peoples are still under the yoke of dictatorship.
Des peuples entiers sont encore et toujours sous le joug de la dictature.
This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
The bitter truth is that our people live under the yoke of Israeli occupation in the Golan.
L'amère vérité est celle que vit notre peuple, sous le joug de l'occupation israélienne du Golan.
Being dragged from their homes to labor under the yoke of the white man.
Être traîné depuis leurs maisons pour travailler sous le joug d'un homme blanc.
We gather together in secret for the last time. You suffer under the yoke of General Katana's rule for the last time.
C'est la fin des rassemblements secrets, la fin de votre souffrance sous le joug du général Katana.
No, Nergüi... to live under the yoke of a Khan is not better than the Eternal Blue.
Non, Nergüi... Vivre sous le joug d'un khan ne vaut pas mieux que le Bleu Eternel.
Under the yoke of President Roslin and Commander Adama.
Sous le joug de la Présidente Roslin et du Cdt. Adama.
We're rehearsing "Under the Yoke" at the community center.
On répète "Sous le Joug".
"Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, "I foresee failure in my future."
Sous le joug de ma propre inculture, avec la honte parmi mes camarades, je prévois de l'insuccès dans ma carrière.
The Horseman was a Hessian mercenary, -... sent by a German princess to keep Americans under the yoke of England.
Le Cavalier était un mercenaire de Hesse envoyé par une princesse allemande pour garder les Américains sous le joug anglais.
And so I say unto you, sons of liberty, no longer will free men live under the yoke of giant predatory birds.
C'est ainsi que je vous l'affirme, fils de la liberté, que plus jamais, un homme libre ne vivra sous le joug d'oiseaux géants.
I bow under the yoke of the secret brotherhood.
Je plie sous le joug de la confrérie secrète.
We suffered for years under the yoke of that woman. Years!
On a souffert pendant des années sous le joug de cette femme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test