Перевод для "truth that" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The truth, the whole truth and nothing but the truth, as the oath goes.
La vérité, toute la vérité et rien que la vérité, comme on le dit rituellement lorsqu'on prête serment.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Je dis la vérité, car la vérité affranchit.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
<< Je promets solennellement, sur l'honneur et en conscience, de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. >>
"I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth."
<< Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. >>
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
C'est la dure vérité, mais la vérité tout de même.
Tell the truth, that you killed your father!
Dire la vérité, que tu as tué ton père !
- The truth! That there was a... accident.
- La verité: que c'est... un accident.
The truth, that no one killed anyone.
Ben, la verite. Que personne n'a tue personne.
It is a melancholy truth that even...
"C'est une triste vérité que même...
Only the truth that I find;
Seulement la vérité que je trouverai.
The truth that Henry may be my son.
La vérité que Henry pourrait être mon fils?
That is the truth that you're running from.
C'est la vérité que tu fuis.
Fucker. A truth that I hadn't been willing to accept.
Une vérité que je m'étais refusé à accepter.
This truth that you hide.
La vérité que tu dissimules.
The truth - that I'm not going back to him.
La vérité... Que je ne reviendrai plus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test