Перевод для "to take care" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In accordance with the Buddha's teaching, "Sanyottasa Gatha, Vaggayakkha Sutta", it is said, that the expectant mother will have to take care of her food and health.
Conformément à l'enseignement de Bouddha <<Sanyottasa Gatha, Vaggayakkha Sutta>>, la future maman devra faire attention à son alimentation et à sa santé.
The Highway Code for Young Road Users gives the following advice: "When rollerblading or skating, make sure you do so safely and without causing a nuisance to others. Rollerblade only on the pavement, never on the road. Try to avoid busy areas and always take care near other pedestrians, particularly young children and the elderly. Rollerblading may be banned on certain pavements - look out for the signs".
Le code de la route à l'intention des jeunes usagers (Highway Code for Young Road Users) leur conseille de veiller à ne pas prendre de risques et à ne pas gêner autrui lorsqu'ils pratiquent le patin à roulettes en ligne ou la planche à roulettes; de circuler uniquement sur le trottoir, jamais sur la chaussée; de s'efforcer d'éviter les zones animées, de toujours se montrer prudents au voisinage d'autres piétons, en particulier les jeunes enfants et les personnes âgées; de faire attention à la signalisation car la pratique du patin à roulettes peut être interdite sur certains trottoirs.
It was alleged that two military police officers had approached a witness in the case and told him to take a message to Ms. Aparecida Paulino warning her "to take care".
Deux prévôts auraient abordé un témoin dans l'affaire et lui auraient dit de porter à Mme Aparecida Paulino un message la prévenant de "faire attention".
You've got to take care of your bloodstream
Vous devez faire attention à votre circulation sanguine.
гл.
My friend had to take care of my mother during this time.
Mon ami devait se charger de ma mère pendant ce temps.
We're paying this Swiss kindergarten to take care of things for a while, things we take care of all the time, so why do we have to take part in everything?
On paye une crèche, suisse, qui doit se charger de tout pendant quelques heures. Pourquoi tout est participatif ?
We want to keep her busy, don't we? In fact, if I could get her to take care of the girlfriend, maybe she could be persuaded to look after the chairman himself.
Si je lui demande de se charger de la petite amie, elle pourrait s'occuper du président, après.
Or any one of those badass vampire killers to take care of Mr. Compton.
N'importe lequel de ces tueurs de vampires, du moment qu'il se charge de Bill.
I thought your damn ninja was supposed to take care of Robocop.
Je croyais que votre foutu Ninja devait se charger de RoboCop.
I have some very big deals... involving hundreds of thousands of marks... and I thought I would take along a secretary... to take care of my correspondence.
Des centaines de milliers de marks sont en jeu. J'ai besoin d'une secrétaire pouvant se charger... de ma correspondance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test