Примеры перевода
гл.
Concrete propositions to struggle against poverty
Propositions concrètes pour lutter contre la pauvreté
They need to be struggled for.
Il faut lutter pour les obtenir.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Le Pakistan continue de lutter pour gérer la crise aux proportions gigantesques.
The international community should not let the Palestinians struggle alone.
La communauté internationale ne doit pas laisser les Palestiniens lutter seuls.
Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty.
Elle ne renoncera pas à lutter pour défendre son indépendance et sa souveraineté.
Iraq attaches importance to the struggle against terrorism.
L'Iraq considère qu'il importe de lutter contre le terrorisme.
Today, we are still struggling with the outcome of that devastating conflict.
Aujourd'hui, nous continuons de lutter contre les effets de ce conflit catastrophique.
Rights guaranteed under the Covenant in the struggle against terrorism
Droits garantis par le Pacte pour lutter contre le terrorisme
We will continue the struggle for balanced and sustainable development.
Nous continuerons à lutter pour un développement durable et équilibré.
гл.
Important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria.
D'importantes initiatives ont été prises aux échelons national et international pour combattre le paludisme.
All civilized nations are in this struggle together and all must fight the murderers.
Toutes les nations civilisées sont ensemble dans cette lutte et toutes doivent combattre les meurtriers.
(c) Mobilizing political support for the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
c) Mobiliser le soutien politique nécessaire pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée;
The media plays a critical role of informing the society in the struggle to combat VAW.
Les médias jouent un rôle crucial en informant la société sur la nécessité de combattre la violence contre les femmes.
WHO was determined to continue working with all concerned parties in the ongoing struggle against the disease.
L'OMS continuera de collaborer avec toutes les parties intéressées pour combattre cette maladie.
517. The struggle against child labour is of major concern to the public authorities.
517. Combattre le travail des enfants est un souci majeur des pouvoirs publics.
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law.
Il est tout à fait légitime de combattre le terrorisme, mais ce combat doit être mené dans le strict respect de la légalité.
It is disheartening to see many least developed countries continue to struggle in the face of conflict and civil unrest.
Il est décourageant de voir un grand nombre de pays les moins avancés continuer à se débattre face aux conflits et aux troubles civils.
Congratulates the Minister responsible for human rights on her courage and her determination to struggle to curb obscurantism.
Félicite la Ministre chargée des droits de l'homme pour son courage et sa volonté de débattre pour faire reculer l'obscurantisme.
However, it remains a fact that more needs to be done in order to cope with the financial crisis the Organization continues to struggle with.
Mais il n'en demeure pas moins qu'il faut encore en faire davantage pour venir à bout de la crise financière dans laquelle l'Organisation continue de se débattre.
Mr. Obiora's continued struggling and shouting after he was brought to the floor supports this.
Cette hypothèse est étayée par le fait que M. Obiora a continué à se débattre et à crier une fois au sol.
He continued to struggle even after the emergency doctor's siren could already be heard.
Il a continué à se débattre alors même que l'on entendait la sirène de la voiture du médecin.
According to the Government, he continued struggling and screaming.
Selon le Gouvernement, Kazuo Uchiyama avait continué de se débattre et de hurler.
Still, many older persons continue to struggle with meagre resources to provide for orphans within the family structure.
Toutefois, beaucoup de personnes âgées doivent encore se débattre avec de maigres ressources pour subvenir aux besoins des orphelins et leur donner une structure familiale.
The trying times and the internal and external challenges that caused them are certainly not over, as Africa continues to struggle in a difficult and complex international environment.
Les difficultés éprouvées et les problèmes internes et externes qui en sont responsables sont loin d'avoir disparu, et l'Afrique continue de se débattre dans un contexte international difficile et complexe.
He continued to struggle, so that straps attached to the stretcher were also applied.
Il a continué à se débattre, et il a donc fallu l'attacher à la civière.
Institutions continue to struggle with meagre resources, both human and financial, to find redress to many problems.
Les institutions continuent de se débattre avec de maigres ressources, humaines et financières, pour essayer de remédier aux nombreux problèmes.
Better not to struggle, dear.
Mieux vaut ne pas se débattre, chérie.
"I don't know how it happened, but Paulie started to struggle.
Paulie a commencé à se débattre.
We're supposed to struggle with this.
On est supposés se débattre avec ça.
But even a young crane is a heavy prize ... and the eagle has to struggle to control it.
Mais même jeune, la grue est un prix pesant, et l'aigle se démène pour la contrôler.
гл.
Palestinian women have struggled and stood fast alongside the men on the soil of their homeland.
La femme palestinienne a lutté, elle a résisté à l'occupation et a tenu bon sur sa terre aux côtés des hommes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test