Перевод для "to sever" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
220. Article 34 of the Act defines divorce as "to sever the bond of marriage.
Aux termes de l'article 34 de la loi, le divorce consiste à "rompre les liens du mariage.
- To sever political and economic relations with the Republic of Srpska;
— De rompre les relations politiques et économiques avec la Republika Srpska;
In order to be covered by the Programme, the foreigner has to sever all contacts with the offenders.
Pour bénéficier du programme, le ressortissant étranger concerné doit rompre tout lien avec les auteurs présumés de la violation.
Sever ties with the presumed perpetrators of the offence;
Rompre les contacts avec les auteurs présumés des faits;
break the circle of violence which can span several generations.
:: Rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations.
In the public and political realm, it is difficult to sever the link between an opinion and the person who expresses it.
“Dans le domaine public et politique, il est difficile de rompre le lien qui lie une opinion à la personne qui l’exprime.
He has made declarations to sever all contact with President Arafat.
Il a déclaré vouloir rompre tout contact avec le Président Arafat.
Affairs of Eritrea on Djibouti's decision to sever diplomatic
DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES AU SUJET DE LA DÉCISION DE DJIBOUTI DE ROMPRE
The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment.
Cet amendement est le fruit d'un processus visant à rompre le lien entre handicap, sécurité sociale et chômage.
This has the effect of legally severing the child's links with the birth father and his family.
Celle-ci a pour effet juridique de rompre les liens de l'enfant avec son père de naissance et sa famille d'origine.
гл.
Severe injury.
Des coups et blessures graves.
Konstantin Yunak was reportedly severely beaten.
Konstantin Yunak aurait été roué de coups.
They were reportedly beaten severely at the same time.
Ils auraient été roués de coups en même temps.
J. several times.
J. plusieurs coups de couteau.
The uprising was severely repressed.
La répression du coup de force fut sanglante.
He was taken to the police station in Vučitrn where he was allegedly severely beaten, causing him to lose consciousness several times.
Il avait été conduit au commissariat de Vucitrn où il aurait été roué de coups et aurait perdu conscience à plusieurs reprises sous les coups.
They were allegedly beaten on several occasions.
Ils auraient été roués de coups à plusieurs reprises.
Extremely severe injury.
Des coups et blessures très graves.
гл.
13. Several parties hold strong views on the future federal structure.
Plusieurs partis ont des opinions tranchées quant à la structure fédérale à adopter.
410. She noted, however, that several important issues remained to be determined.
Elle a toutefois indiqué que des questions importantes restaient à trancher.
Referees were now obliged to interrupt games in the event of a discriminatory incident and clubs could be severely punished for any such incident.
Les arbitres étaient à présent tenus d'interrompre le jeu en cas d'incident discriminatoire et les clubs pouvaient être gravement sanctionnés.
In late 2000, a radio station was obliged to suspend broadcasting for several weeks as a result of anonymous threats.
Vers la fin de l'année 2000, une radio a dû interrompre pendant plusieurs semaines ses programmes du fait de menaces anonymes.
Cooperation between the former adversaries was not always harmonious, and on several occasions in the past we had to interrupt demining operations.
La coopération entre les anciens adversaires n'a pas toujours été harmonieuse et à plusieurs reprises, nous avons dû interrompre les opérations de déminage.
2.3 In 2001 and 2002 the author made several trips to Paraguay to see his daughters, even leaving his job in Spain.
2.3 Entre 2001 et 2002, l'auteur a effectué plusieurs séjours au Paraguay pour voir ses filles, allant jusqu'à interrompre son activité professionnelle en Espagne.
In Gaza, the intensity of the violence had forced the suspension of UNRWA programmes on several occasions.
À Gaza, l'intensité de la violence a contraint à interrompre les programmes de l'UNRWA à plusieurs reprises.
In this regard several Council members stressed that the Malian authorities should not use the presence of foreign forces as an excuse to postpone the political process.
À cet égard, plusieurs membres du Conseil ont souligné que les autorités maliennes ne devaient pas utiliser la présence de forces étrangères comme prétexte pour interrompre le processus politique.
Serbian insurgents have tried to interrupt the construction work on the bridge site on several occasions, and on Monday, 12 July, they shelled the area of the Maslenica straits.
Des rebelles serbes ont essayé d'interrompre à plusieurs reprises les travaux de construction sur le site du pont et, le lundi 12 juillet, ils ont bombardé la zone du détroit de Maslenica.
гл.
The impacts on women in the war-torn North and East of the island had been particularly severe.
Les conséquences pour les femmes avaient été particulièrement graves dans les régions déchirées par la guerre du nord et de l'est de l'île.
Children have also been severely affected in the many protracted conflict situations in which they continue to be victims of grave violations, including their recruitment and use by armed forces and groups.
Dans les pays déchirés par un conflit prolongé, les graves violations des droits de l'enfant se sont poursuives, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés.
9. During the reporting period, the Secretariat continued to contribute to efforts aimed at re-establishing peace in several countries of the region torn by bloody conflicts.
Au cours de la période à l’examen, le Secrétariat a continué d’apporter son concours à l’action menée pour rétablir la paix dans plusieurs pays de la région déchirés par des conflits sanglants.
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope.
Alors que le monde continue de se déchirer, quelques événements particulièrement heureux nous donnent de réels motifs de satisfaction et des raisons d'espérer.
We are pleased to note the appreciable effort which the International Olympic Committee is making to provide humanitarian assistance to several war-torn areas.
Nous sommes heureux de constater que le Comité international olympique fait des efforts appréciables pour fournir une assistance humanitaire dans plusieurs régions déchirées par la guerre.
We have every hope that the opposing sides will implement that agreement and put an end to this destructive war, which has been devastating the country for several years.
Notre espoir est grand de voir les parties en présence parvenir à l'application de cet accord et mettre fin à cette guerre destructive qui déchire ce pays depuis plusieurs années.
Owing to widespread concern about insufficient protection for internally displaced persons in several conflict-ridden countries, the Division is currently exploring a number of initiatives to enhance their protection.
Étant donné les préoccupations que suscite l'insuffisance de protection des personnes déplacées dans plusieurs pays déchirés par les conflits, la Division envisage un certain nombre d'initiatives susceptibles de renforcer cette protection.
In the period covered by the report, United Nations initiatives in Africa have produced an undeniably positive impact in several war-torn nations.
Au cours de la période couverte par le rapport, les initiatives des Nations Unies en Afrique ont indiscutablement eu un effet positif dans plusieurs pays déchirés par la guerre.
In the past year, it has worked hard to help several African countries that are on the difficult road of reconstruction after being torn apart by conflict.
L'année dernière, elle a travaillé d'arrache-pied pour aider plusieurs pays africains qui se trouvent sur la voie difficile de la reconstruction après avoir été déchirés par des conflits.
That raises the question of whether "severance" is only possible where the State is free to denounce the treaty.
Cela pose la question de savoir si la <<dissociation>> n'est possible que lorsque l'État est libre de dénoncer le traité.
Several emphasized the connection between a political settlement, rehabilitation, reconstruction and peace-building.
Plusieurs d'entre eux ont insisté sur le fait qu'il ne fallait pas dissocier règlement politique, relèvement, reconstruction et instauration de la paix.
It would be absurd to recognize the right to life while at the same time severing it from the consequential rights of physical integrity and health.
Il serait absurde de reconnaître le droit à la vie, et, en même temps, de le dissocier des droits à l'intégrité physique et à la santé qui lui sont liés.
Severance of claims for corporate business losses
D. Dissociation des réclamations pour pertes commerciales
This is a matter of opposability and not of severance.
Il s'agit d'une question d'opposabilité et non de dissociation.
Several members expressed concern about the repercussions of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed the importance of respecting the disassociation policy.
Plusieurs membres se sont dits inquiets des répercussions de la crise syrienne sur le Liban et ont réaffirmé qu'il importait de respecter la politique de dissociation.
It would be preferable, however, to separate the two institutions for several reasons.
Il serait toutefois préférable de dissocier les deux catégories, pour plusieurs raisons.
The problem lay in determining whether or not the invalid reservation was severable from consent to be bound by the treaty.
Le problème est de savoir s'il est possible de dissocier la réserve invalide du consentement à être lié par le traité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test