Перевод для "to rend" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Mr. Erdös (Hungary) (interpretation from French): There is no doubt that the terrible tragedy that continues to beset the peoples and nations of the former Yugoslavia represents one of the most serious challenges ever faced by the United Nations since it came into existence, and one of the most heart-rending dilemmas that the international community has had to face in decades.
M. Erdös (Hongrie) : Nul doute que la terrible tragédie qui continue à déchirer les peuples et les nations de l'ancienne Yougoslavie représente l'un des défis les plus graves qu'ait connus l'Organisation des Nations Unies depuis son existence, et l'un des dilemmes les plus lancinants que la communauté internationale ait eus à affronter tout au long des décennies écoulées.
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope.
Alors que le monde continue de se déchirer, quelques événements particulièrement heureux nous donnent de réels motifs de satisfaction et des raisons d'espérer.
Without wanting to go into the calculations of economists or planning experts, I would wager that one third of the money already swallowed up in Somalia, for example, would have been enough to prevent that country's experiencing its current rending conflict, if the money had been spent before the outbreak of the crisis to ensure for that country an economic take-off that would have averted the disaster we are now witnessing.
Sans vouloir entrer dans les calculs d'économistes ou d'experts en planification, je parierais que le tiers de l'argent déjà englouti en Somalie, par exemple, pour sortir ce pays du déchirement actuel aurait suffi, avant le déclenchement de la crise, pour assurer à ce pays un décollage économique qui lui aurait évité la catastrophe à laquelle nous assistons aujourd'hui.
I have addressed the plague of HIV/AIDS, which continues to rend the social fabric of our societies.
J'ai parlé du fléau du VIH/sida, qui continue de déchirer le tissu social de nos sociétés.
This is true in some countries of the African continent that, because of a lack of understanding between the various players, face enormous difficulties that rend the fabric of society.
Il en est ainsi de quelques pays du continent africain qui, du fait de l'incompréhension entre les différents protagonistes, se sont vu confrontés à des difficultés énormes, sources de déchirement du tissu social.
To call for an alternative dialogue is to attempt to rend the fabric of the Myanmar nation.
Ceux qui réclament un autre dialogue veulent en réalité déchirer le tissu, la substance même du pays.
The pace at which this crisis has escalated is astounding. The resultant human tragedy is heart-rending.
La crise s'aggrave à un rythme ahurissant et la tragédie qu'elle provoque nous déchire le cœur.
гл.
He saw the heart-rending, dead, depopulated city that had housed the plant workers, to which it will be hardly possible to return for centuries.
Il a vu la ville dépeuplée, morte, triste à fendre l'âme où habitaient autrefois les ouvriers de la centrale et où il sera impossible de retourner avant plusieurs siècles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test