Перевод для "to display" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
receive, distribute and display information
recevoir, diffuser et afficher les informations
- To display the indexing data for the document.
D'afficher les index du document.
- drawn on the display or
affichées à l'écran ou
Displays all received reports.
Affiche tous les rapports reçus.
- To display an individual page;
D'afficher telle ou telle page;
Determination of the displayed object size
Détermination de la dimension de l'objet affiché
2.2.3.3. the range of speeds displayed.
2.2.3.3 la gamme de vitesses affichées.
121 When no other information needs to be displayed, the control device shall display, by default, the following:
121 Lorsqu'aucune autre information ne doit être affichée, l'appareil de contrôle affiche, par défaut, les indications suivantes:
Finally, examination and display of information is free of charge.
Enfin, le public peut examiner ou visualiser gratuitement les informations communiquées.
:: All Display.
:: tout visualiser.
Documents displayed by OBIS
Documents visualisés par OBIS
гл.
Demilitarized for use as display item
Démilitarisés, pour exposition
The work was displayed at the exhibition.
Les œuvres ont été présentées lors de cette exposition.
It is at present on display at Vienna.
Cette exposition est actuellement présentée à Vienne.
· The right to display the work publicly (the right to public display);
:: Le droit d'exposer l'œuvre en public (droit d'exposition publique) ;
A publications display was also set up.
Une exposition de publications a également été préparée.
Fairs displaying inmates' work.
Des foires où sont exposées les réalisations des détenus;
Photographic displays.
Expositions photographiques
гл.
Banners and slogans hostile to the integration of East Timor with Indonesia were displayed during the march.
Des banderoles et des slogans hostiles à l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie ont été déployés au cours de cette marche.
An INADI banner with the slogan "No to discrimination" was also displayed at each match.
De plus, la bannière de l'INADI, portant la devise <<Non à la discrimination>> était déployée à chaque match.
In the interest of promoting inter-communal harmony, no national flags or emblems will be displayed publicly in the fenced area of Varosha.
Afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le secteur.
Within the CD he has displayed great negotiating abilities in sometimes very testing situations.
Il a déployé au sein de la Conférence du désarmement de très grandes qualités de négociateur dans des situations parfois fort difficiles.
The report displays the vigorous activity of the Human Rights Council in the past year.
Le rapport met au jour l'activité énergique déployée par le Conseil des droits de l'homme au cours de l'année écoulée.
In the interest of promoting intercommunal harmony, no national flags or emblems will be displayed publicly in the fenced area of Varosha (para. 5).
Afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le Secteur (par. 5).
The human rights banner was displayed on the field, and the Secretary-General's message for Human Rights Day was read to the crowd.
La bannière de la Journée des droits de l'homme a été déployée sur le terrain et le message du Secrétaire général à l'occasion de cette journée a été lu aux spectateurs.
Nor shall any national colours or flags be displayed except those that were on government buildings as at 14 September 1997.
De même, les couleurs ou drapeaux nationaux ne seront pas arborés ou déployés, à l'exception de ceux qui se trouvaient sur des bâtiments publics au 14 septembre 1997.
Human Rights Day banners were also produced and displayed in Geneva and New York on Human Rights Day 2003 and 2004.
Des banderoles ont également été produites et déployées à Genève et à New York pour marquer la Journée des droits de l'homme en 2003 et 2004.
гл.
In the Malagasy mentality, it is customary not to make pubic display of domestic quarrels, including conjugal violence.
Dans la mentalité malagasy, il est de coutume de ne pas étaler au public les querelles de ménage y compris les violences conjugales.
A second sentence under §283 is expected by the end of 2005: A young person has been accused of listening to music with right-wing lyrics so loudly that they could be understood throughout the neighborhood and of displaying paraphernalia in the apartment so that they were clearly visible by the inhabitants of the neighborhood.
Un deuxième jugement devrait être prononcé au titre de l'article no 283 du Code pénal avant la fin de 2005 pour les faits suivants: un jeune a été accusé d'avoir écouté de la musique au texte empreint d'une idéologie de droite à un tel volume sonore que tout le voisinage pouvait en saisir les paroles et d'avoir étalé tout un attirail dans son appartement de telle sorte que les habitants du quartier puissent bien le voir.
There was no evidence that arms and matériel were being sold or supplied to the remnants of the Rwandan government forces and militia now resident in the United Republic of Tanzania, no arms caches had been discovered, and arms were apparently not borne or openly displayed within the camps.
Aucun élément n'indiquait que des armes et du matériel étaient vendus ou fournis au reste des forces gouvernementales et des milices rwandaises qui se trouvaient maintenant en République-Unie de Tanzanie, aucune cache d'armes n'avait été découverte et, apparemment, personne ne portait d'arme dans les camps et on ne voyait pas d'armes étalées au grand jour.
You're supposed to display some kind of judgment.
Bon Dieu ! Vous êtes censé faire preuve de jugement.
We also hope that you will continue your service... and continue to display the courage that you have shown on the battlefield and in this courtroom.
Nous espérons aussi que vous poursuivrez votre mission... et continuerez à faire preuve du courage que vous avez montré sur le champ de bataille et dans ce prétoire.
You have not ceased to display the detachment the love of truth for truth's sake that ennobles our profession.
Vous n'avez cessé de faire preuve du détachement et de l'amour de la vérité qui font l'honneur de notre métier.
You are permitted to display familial affection, including bodily contact, as long as it doesn't outrage the public decency.
Vous pouvez faire preuve d'affection... y compris au niveau corporel, tant que ça reste décent.
If you would like to display some courage, let's talk about your testimony.
Si vous désirez faire preuve de courage, parlons de votre témoignage.
гл.
No condition was imposed on any other country, no other country was called on to become a democracy, but Israel hoped that, in their own interest, they would give up the present forms of government and would stop maintaining, at immense cost and to the detriment of the civilian population, armies intended for display and for the cult of personality.
Aucune condition n'est imposée à aucun autre pays, à aucun, il n'est demandé de devenir une démocratie, mais Israël espère que, dans leur intérêt propre, ils abandonneront leurs formes actuelles de gouvernement si dispendieuses et cesseront d'entretenir à prix d'or, au détriment des populations civiles, des armées destinées à la parade et au culte de la personnalité.
220. All provincial agricultural shows have included mass displays as a form of entertainment.
220. Les foires agricoles des provinces sont l'occasion de grandes parades et autres manifestations de masse qui constituent des divertissements.
A good number of schools now put up their own mass displays to provide entertainment during their open days.
Un bon nombre d'écoles organisent maintenant leurs propres grandes parades à titre de divertissement pendant les jours de foire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test