Перевод для "the strokes" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Evidently, the goal cannot be reached in one stroke.
L'objectif ne peut certainement pas être atteint d'un seul coup.
They cannot be stroked out with a pen.
On ne peut les rayer d'un coup de crayon.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
<<L'expression "volée de cloche" désigne deux coups de cloche.>>.
Strokes not exceed 12.
Pas plus de 12 coups
Strokes not exceed 24.
Pas plus de 24 coups
He was said to have been given 64 strokes of the cane.
Il aurait reçu 64 coups de bâton.
If the offender is 12 or less, up to 6 strokes may be given, or if he is over 12, up to 12 strokes.
Le délinquant peut recevoir jusqu'à six coups s'il est âgé de 12 ans ou moins et jusqu'à 12 coups s'il a plus de 12 ans.
The Court ordered the deletion of strokes from the sentence.
La Cour a ordonné que les coups soient supprimés de la sentence.
Well, instead of blending out and hiding your brushstrokes, you get a painter's knife or palette knife, and you show the strokes on purpose.
Au lieu de tout mélanger et de cacher tes coups de pinceau, tu prends une spatule et tu laisses les coups délibérément.
You get it? The stroke of midnight?
Tu piges, les "coups" de minuit.
I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight.
Je ne sais pas pour vous les gars, mais je ne me sens pas très bien concernant les coups de minuit.
Doodie says that when neighborhood cats wander into Phil's yard, he steals them and drink their blood and that he never leaves the house except at the stroke of midnight on halloween, and he wears a suit made of dead men's flesh.
Doodie dit que quand les chats du voisinage vont dans le jardin de Phil, il les vole et boit leur sang et qu'il ne quitte la maison que sur les coups de minuit à Halloween, et qu'il porte un costume fait de chair de cadavres.
His friend is coming over at the stroke of midnight.
Son amie va arriver sur les coups de minuit.
Close on the stroke of midnight, on Halloween.
Et nous fermons sur les coups de minuit la nuit d'Halloween.
Do you really go out at the stroke of midnight on Halloween wearing a suit made of human flesh?
Tu sors vraiment sur les coups de minuit à Halloween vêtu d'un costume en chair humaine ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test