Перевод для "that surrounded it" на французcкий
Примеры перевода
17. Given the prevailing uncertainties which surrounded this deployment, and the complexity of the requirement, the Secretary-General considers that the timescale is understandable and its preparation efforts are reasonable.
Vu l'incertitude qui entourait ce déploiement et la complexité des besoins, le Secrétaire général estime que les délais étaient normaux et les préparatifs raisonnables.
Too often the Fund was required to be reactive rather than proactive because of the controversy surrounding certain population and reproductive health issues.
Trop souvent, le Fonds devait se contenter de réagir au lieu de prendre l'initiative en raison de la controverse qui entourait certaines questions de population et de santé en matière de reproduction.
In countries in every region, the silence that has surrounded this issue has been broken and awareness has been raised about the critical need for change.
Dans des pays de toutes les régions, on a brisé le silence qui entourait cette question pour mieux comprendre le besoin critique de changement.
The report added that the emerging public debate was a positive development, given the conspiracy of silence that had surrounded the subject in Israel in the past.
Le rapport ajoutait que cette ébauche de prise de conscience du public constituait un progrès étant donné la conspiration du silence qui, par le passé, entourait ce sujet en Israël.
The impressive high voter participation in spite of the special atmosphere that surrounded the election is a victory for democracy and for the peace process.
L'impressionnante participation électorale, malgré le climat particulier qui entourait ces élections, constitue une victoire pour la démocratie et le processus de paix.
The killing reportedly took place when the "terrorist" tried to break through the cordon surrounding him, opening fire at the troops and critically wounding an Israeli Border Policeman.
Le "terroriste" aurait été tué au moment où il essayait de franchir le cordon qui l'entourait en tirant sur les soldats, blessant grièvement un garde frontière israélien.
325. On 1 November, scores of Palestinians tore down part of the security fence surrounding the Ofra settlement, claiming that part of their land had been confiscated.
Le 1er novembre, des dizaines de Palestiniens ont abattu une portion de la cloison de sécurité qui entourait la colonie d’Ofra, soutenant qu’une partie de leurs terres avait été confisquée.
She also saw the non-decision-making nature of the Forum as key to defusing the polemics surrounding the discussions of that issue.
Elle a également souligné que l'absence de pouvoir décisionnel du Forum était un atout essentiel pour éclaircir la polémique qui entourait cette question.
42. Mr. Frank Schroeder, Friedrich-Ebert-Stiftung, referred to Mr. ul Haque's claim that there was an institutional vacuum surrounding the commodity issue.
M. Frank Schroeder (Friedrich-Ebert-Stiftung), s'est référé à la remarque de M. ul Haque à propos du vide institutionnel qui entourait la question des produits de base.
The view was also expressed that some of the problems obviously stemmed from the confusion surrounding the concept of "crime" and the expression "injured State".
On a également déclaré que certains des problèmes découlaient à l'évidence de la confusion qui entourait la notion de "crimes" et l'expression "États lésés".
Some of us are surrounded by equally peaceful neighbours.
Certains d'entre nous sont entourés de voisins pacifiques.
The phenomenon of sexual abuse was still surrounded by confusion.
Les faits pourtant restaient entourés d'un halo de confusion.
iv) be surrounded by a net which can be grasped.
iv) être entourées d'un filet permettant de les saisir.
The circumstances surrounding the arrest and detention of Mr. Ganesharatnam
Circonstances ayant entouré l'arrestation et la détention de M. Ganesharatnam
The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial.
L'obscurité qui entoure la question de la pratique internationale est cruciale.
The house was surrounded by a high wall.
Cette maison était entourée d'un haut mur.
It was time to break the silence surrounding the question.
Le moment est venu de rompre le silence qui entoure cette question.
Kalkiliya is surrounded by settlements.
Kalkiliya est entourée de colonies de peuplement.
The ocean that surrounds us sustains us.
L'océan qui nous entoure subvient à nos besoins.
4. The debate surrounding the work of the Department was not a new one.
Le débat qui entoure le travail du Département n'est pas nouveau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test