Перевод для "sweeping" на французcкий
Sweeping
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
(c) With a sweep time of 10 minutes.
c) Un balayage durant 10 min.
(a) HP8354B sweep signal generator ($10,000);
a) Un émetteur de signaux de balayage HP8354B (10 000 dollars);
a sweep time of 12 minutes.
un temps de balayage de 12 minutes.
A.10.4.3. Continuous sweep mapping
A.10.4.3 Cartographie à balayage constant
Such labour often involves sweeping the streets.
123. Les travaux sont souvent le balayage des rues.
Foot sweep. Advanced foot sweep.
Le grand balayage... le petit balayage...
Full sensor sweep.
Balayage des détecteurs.
-A psychic sweep.
- Un balayage psychique ?
Reconfigure high-resolution sweep.
Balayage haute résolution.
Called a sweep.
Appelé un balayage.
Commencing IR sweep.
Balayage infra-rouge.
- Initiate sensor sweeps.
- Balayage du secteur.
- Do a sweep
- Faites un balayage.
Double sweep pitch lift.
Balayage à deux.
Start the sweep.
Commencez le balayage.
прил.
The mandate of this court is sweeping:
49. Ce tribunal a des attributions très larges, puisqu'il a compétence sur :
The United Nations Charter has conferred sweeping powers on the Council.
La Charte des Nations Unies a conféré de larges pouvoirs au Conseil.
The story of the sweep and scale of these 12 months is amply told in the comprehensive report before us today.
L'histoire de toute la portée de ces 12 mois est largement décrite dans le rapport détaillé dont nous sommes saisis aujourd'hui.
Every act or measure should be examined on its merits and in relation to the circumstances, and a sweeping generalized interpretation did not fulfil the requirements of the Convention.
Tout acte ou mesure doit être considéré en lui—même et en fonction des circonstances, et une interprétation large et générale ne satisfait pas aux prescriptions de la Convention.
This is only likely to arise with very general and/or sweeping reservations.
Cela n'est susceptible de se produire que pour des réserves très générales et/ou très larges.
This broad scope of activities indicate the sweep of activities prohibited by women at night.
Cet ensemble très large d'activités, défini dans la Convention de 1938 en question, indique l'importance des travaux de nuit interdits aux femmes.
reveals that many other food and industrial crops are the subject of sweeping patent claims.
qu'un grand nombre d'autres cultures vivrières et industrielles font l'objet de demandes de brevets de large portée de ce type.
In 2008, Prime Minister Olmert afterwards made an even more sweeping offer. President Abbas did not even respond to it.
En 2008, le Premier Ministre Olmert a fait une proposition encore plus large à laquelle le Président Abbas n'a même pas répondu.
These powers were considered too sweeping and have been repealed.
Ces pouvoirs, estimés trop larges, ont été rapportés.
With sweeping definition, it covers acts intending to harm the unity, harmony, security and sovereignty of Bangladesh and provides capital punishment.
La définition large qui y figure couvre les actes pouvant porter atteinte à l'harmonie, la sécurité et la souveraineté du Bangladesh, et il prévoit la peine capitale.
Sweep as wide as possible, as fast as possible.
Scannez aussi large et aussi vite que possible.
Well, unless they use a deep radar sweep.
Bien, à moins qu'ils n'aient un radar à large champ.
Gang sweep. Wide net.
Il faut ratisser large.
And then you're gonna apply it with a sweeping motion.
Et après vous allez l'appliquer avec un mouvement large.
--applies his unique and passionate style and sweeping brushstrokes with yellow sky and sun.
... déploie son style unique et crée de ses larges traits de pinceau un ciel et un soleil jaune.
Ocean currents can sweep entire kelp forests away from California's Channel Islands and out into the open sea.
Les courants emportent des forêts d'algues géantes des Channel Islands californiennes vers le large.
Like a snowstorm sweeping your backbone.
C'est comme une tempête de neige d'un pouce de large dans la pine dorsale.
After our preliminary examination we ran a full sweep of the area.
Après notre premier examen, nous avons balayé large toute la zone.
сущ.
Although these changes have had a positive effect, the international arena has witnessed several new regional conflicts that have been generated by ethnic bigotry, religious fanaticism, expansionist tendencies and the spread of the phenomenon of terrorism, which is still sweeping over some parts of the world and which continues to pose a threat to peace and security at the regional and international levels.
En dépit de ces changements positifs, on a assisté sur la scène mondiale à l'émergence de nouveaux conflits régionaux engendrés par le chauvinisme ethnique, le nationalisme et le fanatisme religieux, les tendances expansionnistes et la prolifération du phénomène de terrorisme qui continue de ravager certaines parties du monde et de poser une menace grave à la paix et à la sécurité régionales et internationales.
This year marks never-be-forgettable 50th year, the year of end of holocaust sweeping the world.
L'année 1995 marque le cinquantième anniversaire de la fin des ravages qui ont ensanglanté le monde.
We thank His Excellency Mr. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, Minister for Foreign Affairs of Pakistan, for his detailed and sombre briefing on the sweeping devastation from which his country is suffering at present.
Nous remercions S. E. M. Makhdoom Shah Mehmood Qureshi, Ministre pakistanais des affaires étrangères, pour son exposé détaillé et peu réjouissant des ravages immenses que subit actuellement son pays.
Salmonella could sweep the Company or there's always mass alien abduction.
La salmonelle pourrait ravager la Compagnie ou alors il y a toujours un enlèvement massif par les extraterrestres.
Forest fire is still sweep across Vegas.
L'Espagne est ravagée par les incendies.
Another merciless sweep across Central Europe.
Encore des ravages sans merci à travers l'Europe centrale.
The symbol of the havoc the mad craze that's sweeping the world.
Le symbole des ravages... la manie qui s'empare du monde.
In China and India conditions are chaotic as riots and pestilence sweep the land.
En Chine et en Inde, c'est le chaos: les émeutes et la peste font des ravages,
Marcus Aurelius is fighting another deadly enemy. One sweeping through the Empire and wreaking havoc on the human population.
Marc Aurèle doit livrer une toute autre bataille contre un fléau qui s'étend sur l'empire, faisant des ravages au sein de la population.
- The storm sweeping up the coast.
- La tempête qui ravage la côte.
Well, it wasn't long before the story of John's little miracle was sweeping the nation.
Bien, il n'a pas fallu longtemps avant que l'histoire du petit miracle de John ne ravage la nation.
сущ.
Over the years, it has conducted fruitful work both in mine-sweeping operations inside the country and in international assistance in mine clearance.
Au fil des ans, elle a eu une activité utile tant sur le plan de l'élimination des mines dans le pays que dans le domaine de l'assistance internationale au déminage.
In the meantime, UNAVEM has recommended to the parties that they begin mine-sweeping operations on major roads under their control to make possible the expeditious deployment of United Nations troops.
Dans l'intervalle, l'UNAVEM a recommandé aux parties de commencer à déminer les grandes routes qu'elles contrôlent, de façon à permettre le déploiement rapide des contingents des Nations Unies.
The Joint Commission has therefore urged the Government to repeat its mine-sweeping operations on some of these roads.
La Commission mixte a donc engagé vivement le Gouvernement à procéder une deuxième fois à des opérations de déminage sur certaines de ces routes.
In some cases, it is possible that despite the a weapon embargo Member State may carry non-lethal equipment if needed for humanitarian or protective usage, institutional development programmes, and crisis management operations or using for mine sweeping.
Dans certains cas, un pays membre est autorisé, malgré l'embargo sur les armes, à transporter du matériel non létal destiné à un usage humanitaire ou de protection ou dans le cadre de programmes de développement institutionnel et d'opérations de gestion de crise ou de déminage.
11. In April, the Yugoslav authorities indicated to UNMOP that they would conduct a mine-sweeping operation in two phases along the border with Croatia.
11. En avril, les autorités yougoslaves ont indiqué à la MONUP qu'elles procéderaient à une opération de déminage en deux phases le long de la frontière croate.
Furthermore, some reports allege that civilians used for such duties, in particular women and children, are also required to sweep roads for land-mines; it has been alleged that villagers have been forced to walk or ride in carts in front of military columns in order to 'detect' mines.
De plus, on signale que les civils employés à l'exécution de ces tâches, notamment les femmes et les enfants, seraient contraints aussi de déminer la route; des villageois auraient été également forcés de marcher ou de conduire des charrettes devant les colonnes militaires afin de "détecter" les mines.
This in turn has led to an increase in non-front-line forced labour for the military, such as non-front-line portering and courier duties; building, maintaining and guarding military roads and bridges; sweeping roads for mines, and building and servicing military camps and farms.
Ce renforcement a entraîné une recrudescence du travail forcé effectué pour les militaires à l’arrière de la ligne de front, avec des activités telles que le portage et le convoyage; la construction, l’entretien et la garde de routes et de ponts militaires; le déminage de routes, et la construction et l’entretien de camps et d’exploitations agricoles militaires.
In addition, MECHEM had to repeat its mine-sweeping operations on the Saurimo-Luena road after old mines were discovered there.
En outre, MECHEM a dû reprendre ses opérations de déminage sur la route Saurimo-Luena après que des mines anciennes y eurent été découvertes.
The scope of joint government/UNITA mine-sweeping operations is still limited, owing mainly to continued mistrust between the two parties.
Les opérations de déminage qui incombent conjointement au Gouvernement et à l'UNITA ont encore une ampleur limitée, essentiellement en raison de la méfiance qui continue de régner entre les deux parties.
You get the bomb squad to sweep the yard.
Vous obtenez l'équipe de déminage de balayer la cour.
I had EOD sweep the rest of the sand traps.
J'ai une équipe de déminage qui ratisse les autres fosses de sable.
Below, sweeping the boat for bombs.
Dans l'entrepont, pour déminer.
I've done a little Navy ordnance and mine-sweeping myself.
Moi-même, j'ai passé du temps dans la marine, au déminage.
The Navy trains seals and dolphins to sweep for mines.
La marine entraîne les phoques et les dauphins au déminage.
Looks like we're gonna have to start sweeping with just the information we got.
On va débuter l'opération de déminage avec ce qu'on a.
Those mines aren't gonna sweep themselves.
Ces mines ne vont pas se déminer toutes seules.
EOD's on site sweeping for secondaries.
L'équipe de déminage fouille le site à la recherche d'autres bombes.
Bomb squad got to it in time, but we're clearing the building for another sweep.
L'équipe de déminage l'a eu à temps, mais nous évacuons l'immeuble par précaution.
1. The constitutional transformation Poland embarked upon at the beginning of the 1990s ushered in sweeping political, as well as fundamental economic and social changes.
La transformation constitutionnelle dans laquelle s'est engagée la Pologne au début des années 90 a entraîné de profonds changements dans la vie politique du pays ainsi que dans sa physionomie économique et sociale.
The disorderly change that is sweeping across the region is a cause for concern as livelihoods are shattered and industries like tourism are destroyed, thereby creating more unemployment and entrenching endemic poverty.
Les changements qui secouent toute la région suscitent des inquiétudes car des moyens d'existence sont anéantis et des industries comme le tourisme, sont détruites, ce qui entraîne une hausse du chômage et une persistance de la pauvreté endémique.
During the last two decades, a process of democratization has brought sweeping changes in various regions of the world.
Au cours des deux dernières décennies, un processus de démocratisation a entraîné des bouleversements importants dans diverses régions du monde.
The recent tragedy makes it dramatically clear that the sweeping changes that globalization has brought about in all areas of modern life entail both positive and negative consequences for all of humankind.
La récente tragédie rend terriblement évident le fait que les changements considérables que la mondialisation a entraînés dans tous les domaines de la vie moderne comportent des conséquences à la fois positives et négatives pour l'ensemble de l'humanité.
He added that the Council hoped that its actions would create a snowball effect that would sweep people with it until the Government was replaced. (Ha'aretz, 28 June)
Il a ajouté que le Conseil espérait que ces mesures auraient un effet d'entraînement qui amènerait la population à remplacer l'actuel Gouvernement (Ha'aretz, 28 juin).
14. The sustained advance in integration processes, which entailed more sweeping tariff reductions than those adopted in general trade liberalization programmes, also contributed to a slow-down in domestic prices.
14. Les vigoureux progrès des processus d'intégration, qui ont entraîné des réductions tarifaires beaucoup plus radicales que les réductions décidées dans le cadre de programmes généraux de libéralisation des échanges, sont une autre cause de la modération des prix intérieurs.
Some proposed a cluster approach to energy sector whereby a range of relevant subsectors in energy supply chain are dealt with comprehensively while concern exists that such an approach may lead to sweeping liberalization.
Certains ont proposé qu'une approche par groupes soit adoptée pour le secteur de l'énergie, ce qui permettrait de traiter globalement toute une série de sous-secteurs pertinents de la chaîne d'approvisionnement énergétique, mais d'autres craignent qu'une telle approche n'entraîne une libéralisation de grande envergure.
The same election brought sweeping changes to the legislature and approved more than 20 amendments to the Constitution.
Le même scrutin a entraîné un bouleversement du pouvoir législatif et permis l'approbation de plus de 20 amendements constitutionnels.
In the winter the single thickness of glass allows massive heat losses as the cold wind sweeps across the surface, drawing heat from the interior.
En hiver, l'unique épaisseur de verre entraîne des déperditions massives de chaleur dans la mesure où le vent froid balaie la surface, attirant la chaleur de l'intérieur.
At the same time, it is wise to exercise caution in passing sweeping judgements, because the exercise of the right to restitution in kind may involve, with the passage of time, the displacement of other people who might be innocent of the original population transfer.
En même temps, il est sage de se garder de jugements hâtifs, parce que l'exercice du droit à la restitution en nature peut entraîner, du fait du temps écoulé, le déplacement d'autres personnes innocentes du transfert de population initial.
We were sweeping through a vil.
On était entrain de patrouiller dans un village.
In Ha's sweeping the piano competitions?
In Ha lorsqu'il s'entraîne pour les compétitions de piano ?
hello, yoã sweep with energy.
Bonjour, vous balayez avec entrain.
The universe is shifting, Sweeping destiny along with it.
L'univers est instable, et entraîne le destin avec lui.
- ...after workout." - "Get to the second level on sweeps."
- "après l'entraînement." - "Passer au débordement suivant."
It comes up and sweeps you along.
Il arrive et t'entraîne.
Sweep and search, just like practice. Thorough but fast.
Passez tout au peigne fin, comme en entraînement.
сущ.
17-22 Mar.: The ongoing Serb security force sweep operations continue to drive civilians from their homes.
Les civils continuent de devoir fuir leur maison devant les opérations de ratissage que les forces de sécurité serbes continuent de mener.
police sweeps (trains wait briefly at stations while officers walk through cars with an eye for suspicious activity);
Organiser des opérations de ratissage par la police (les trains s'arrêtent en gare le temps que les policiers traversent les voitures à la recherche de tout élément suspect);
United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital.
La Police des Nations Unies a dirigé des patrouilles mixtes à pied et des opérations de ratissage dans les camps de déplacés de la capitale.
Ukrainian paratroopers conducted a sweep of the area for gun-layers and saboteurs.
Des parachutistes ukrainiens ont procédé à un ratissage du secteur pour débusquer les pointeurs et saboteurs.
(c) Ensure the effective implementation of Orders Nos. 46 and 80 and elaborate comprehensive guidelines on the conduct of sweep operations;
c) De veiller à ce que les ordonnances nos 46 et 80 soient effectivement appliquées et d'établir des directives détaillées sur la conduite des opérations de ratissage;
It is nonetheless concerned at the high number of children living on the streets and at the violence to which they are subject, especially during sweep operations.
Il constate toutefois avec préoccupation le nombre élevé d'enfants des rues et la violence dont ils sont l'objet, en particulier lors des opérations de ratissage.
For example, in Atlanta, police conducted sweeps in advance of the Olympic Games.
A Atlanta, par exemple, la police a procédé à des opérations de ratissage juste avant les Jeux olympiques.
The ongoing Federal Republic of Yugoslavia security force sweep operations continue to drive civilians from their homes.
Les opérations de ratissage continuelles et effectuées par les forces de sécurité de la RFY continuent de chasser les civils de leur foyer.
They're doing a sweep.
Ils font un ratissage.
How's the security sweep going?
- Comment se passe le ratissage ?
State police are conducting a sweep.
La police de l'État procède à un ratissage.
Substitute "sweep and clear" in place of "search and destroy."
Remplacer "Recherche-destruction" par "Ratissage-nettoyage". Vu ?
Look what we found during the sweep.
Tiens. Regarde ce qu'on a trouve, apres le ratissage.
Best begin our advance-team security sweep.
Nous ferions mieux de commencer notre ratissage de sécurité
Make the final sweep.
Faites un dernier ratissage.
C.S.U. is just finishing their initial sweep.
La scientifique a fini le premier ratissage.
A bug sweep.
Un ratissage des micros.
Let's finish our sweep.
On finit notre ratissage.
прил.
2. However, Guinea-Bissau regretfully notes that despite the fact that the United Nations has adopted resolutions on the matter over thirteen successive years by a sweeping majority of its Member States, there have been no signs of flexibility from the United States in its policy of continuing its economic, commercial and financial embargo against Cuba.
2. La Guinée-Bissau note toutefois avec regret qu'en dépit du fait que des résolutions sur cette question ont été adoptées par l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU durant 13 années consécutives, les États-Unis n'ont manifesté aucun signe de souplesse dans la politique d'embargo économique, commercial et financier qu'ils continuent d'imposer à Cuba.
“The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 40th meeting, p. 5)
«Le Conseil de sécurité, tel qu'il est constitué actuellement, donne à une seule petite minorité des alliés victorieux d'une guerre qui a eu lieu il y a un demi-siècle la possibilité d'exercer des pouvoirs écrasants qui lui permettent de prendre ou de bloquer des décisions qui touchent l'avenir de la majorité des États Membres siégeant à l'Assemblée générale.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 40e séance, p. 5)
The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly.
Le Conseil de sécurité, tel qu'il est constitué actuellement, donne à une seule petite minorité des alliés victorieux d'une guerre qui a eu lieu il y a un demi-siècle la possibilité d'exercer des pouvoirs écrasants qui lui permettent de prendre ou de bloquer des décisions qui touchent l'avenir de la majorité des États Membres siégeant à l'Assemblée générale.
We therefore hope that it will be adopted by a sweeping majority.
Nous espérons donc qu'il sera adopté à une majorité écrasante.
Then I'll take out the rest, in time for you to congratulate me on my sweeping victory as Homecoming Queen.
Je leur règle leur compte, à temps pour que tu me félicites pour ma victoire écrasante à l'élection du bal du lycée.
Which is why I've taken steps to ensure that if such a bill passes, it won't be with a sweeping majority.
C'est pourquoi j'ai pris les devants pour assurer que si cette loi passe, il n'y aura pas une majorité écrasante.
We believe the multi-language translator will create a furor in Germany, a furor that will sweep across Europe, crushing... no.
On pense que le traducteur universel fera fureur en Allemagne, fureur qui balaiera l'Europe, écrasant...
I don't know if this is the case that's going to sweep you into office by a landslide.
J'ignore si c'est le cas qui va vous donner le poste de manière écrasante.
Clean sweep for Cambridge star.
Une victoire écrasante pour le champion de Cambridge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test