Перевод для "scuffle" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A scuffle ensued, leading to police being called to the scene and tear gas being sprayed.
Il s'est alors produit une bagarre qui a donné lieu à l'intervention de la police et à l'emploi de gaz lacrymogène.
A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police.
Une bagarre, qui aurait pu être évitée, avait alors éclaté entre les manifestants, le personnel de la Mission et la police.
There was a scuffle between the author and six to eight officers, resulting in minor injuries sustained by both the author and the officers.
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
A soldier hit him with the butt of his gun and in the ensuing scuffle the captain was kicked in the back, punched several times in the face and received electric shock burns from an electroshock weapon.
Un soldat l'a frappé avec la crosse de son fusil et, dans la bagarre qui a suivi, le capitaine a reçu des coups de pied dans le dos, plusieurs coups de poing au visage et a été brûlé par une arme à électrochocs.
262. On 7 May, the Ateret Cohanim Yeshiva students scuffled with Waqf officials over the ownership of a house they occupied in the Old City of Jerusalem.
Le 7 mai, des étudiants de la yeshiva d’Ateret Cohanim se sont bagarrés avec des responsables waqf à propos d’une maison qu’ils occupaient dans la vieille ville de Jérusalem.
A scuffle ensued and her husband fell to the floor.
Il s'en est suivi une bagarre et son mari s'est écroulé sur le sol.
The scuffle did not develop further, because the inhabitants of the area who were in the neighbourhood intervened.
La bagarre n'est pas allée plus loin, car des habitants du quartier qui se trouvaient sur place sont intervenus.
The scuffles between soldiers and villagers, particularly youth, led to a pitched battle, resulting in casualties among villagers and soldiers alike.
Les échauffourées entre les soldats et les villageois, surtout les jeunes, ont débouché sur une bagarre rangée qui a fait des blessés aussi bien chez les villageois que chez les militaires.
On 10 April 2000, Father Joseph, Principal, St. Dominic School, Mathura, was manhandled following a scuffle over the refusal of admission to students in the school.
"Le 10 avril 2000, frère Joseph, principal de l'église SaintDominique, à Mathura, a été malmené lors d'une bagarre motivée par le refus d'admettre des étudiants dans l'école.
At the exit from the Bilbao underground railway station four skinheads insulted a Black boy and his friends; the result was a scuffle in which one person received a serious stab wound.
À la sortie de la station de métro Bilbao, les insultes proférées par quatre skinheads à l'encontre d'un jeune garçon noir et de ses amis ont provoqué une bagarre qui a fait un blessé grave à l'arme blanche.
A little scuffle?
Une petite bagarre?
Had another scuffle?
Tu t'es encore bagarré ?
Tracks... and a scuffle.
Des traces... et une bagarre.
There was a scuffle.
Il y avait une bagarre.
I love a good scuffle.
J'aime une bonne bagarre.
- Just a scuffle.
- Une simple bagarre.
A scuffle ensued.
Une bagarre a suivi.
Well... more of a scuffle.
En fait... plutôt bagarrés.
- Well, more like a scuffle.
- C'était plus une bagarre.
like a scuffle.
Comme une bagarre.
I regret to report that on 21 February a UNIFIL soldier from Ghana was accidentally shot during a scuffle initiated by the Kurds.
Je suis au regret d'annoncer que, le 21 février, un soldat ghanéen de la FINUL a été tué par accident lors d'une échauffourée provoquée par les Kurdes.
The source reported that Mr. Madhatniya had been waiting outside of the border control station and had been indiscriminately fired upon by the guard during a scuffle over confiscated goods.
Selon cette source, M. Madhatniya attendait devant le poste frontière et avait été tué sans raison par le fonctionnaire lors d'une échauffourée à cause de produits confisqués.
Following a scuffle with a peacekeeper, the civilians snatched a camera.
À la suite d'une échauffourée avec des soldats de la paix, les civils se sont emparés d'un appareil photo.
Officials had earlier denied that anyone was injured in the scuffle and said no arrests had been.
Plus tôt, les autorités avaient nié que quiconque ait été blessé dans les échauffourées et indiqué que personne n’avait été arrêté.
In the scuffle that broke out, one border policeman was slightly injured in the face with a rifle butt.
Dans l’échauffourée qui a suivi, un garde frontière a été légèrement blessé par un coup de crosse au visage.
150. On 26 November, five Palestinian schoolgirls were lightly injured in a scuffle with Israeli policemen and Bet-Hadassa settlers at Hebron.
Le 26 novembre, cinq écolières palestiniennes ont été blessées dans une échauffourée à Hébron avec des policiers israéliens et des colons de Bet-Hadassa.
A handful of youths also scuffled with troops at another nearby site.
Il y a par ailleurs eu des échauffourées entre une poignée de jeunes et des soldats sur un autre site proche.
The likely cause of death was head injuries sustained by the individual during a scuffle preceding his apprehension.
Sa mort avait sans doute été causée par des blessures à la tête reçues lors d'une échauffourée avant son arrestation.
No one was seriously injured in the scuffles that took place between the police and the demonstrators, and it seems as if these events had very few lasting consequences.
Il n'y a eu aucun blessé grave dans les échauffourées qui ont eu lieu entre la police et les manifestants et il semble que ces événements n'aient eu que très peu de conséquences durables.
Just a little scuffle yesterday.
Juste une petite échauffourée hier.
Scuffles broke out today between demonstrators and police as a further squadron of American F1-11 Strike Bombers arrived at the US Airforce Base of Baywaters had flown non stop from Texas refuelling in mid Atlantic.
Des échauffourées ont eu lieu aujourd'hui entre les manifestants et la police Alors qu'un autre escadron de bombardiers américains F1-11 Sont arrivés à la base aérienne américaine de Baywaters après avoir volé du Texas
- A scuffle, a donnybrook. Yeah.
- Une bataille, une échauffourée.
I heard you had a bit of a scuffle last night.
J'ai entendu dire que vous avez eu une échauffourée la nuit dernière.
A small scuffle ending in death, perhaps?
Une petite échauffourée qui se termine par un mort, peut-être ?
She told me that she and Margo had a scuffle.
Elle m'a dit qu'elle et Margo ont eu une échauffourée.
Recent as '06, cops got called to break apart a scuffle at a White Pride rally he organized.
En 2006, les flics sont intervenus pour mettre fin à une échauffourée à la manifestation "Fierté Blanche" qu'il avait organisée.
Well, aside from the cops breaking up some scuffles at his protests, all he's got are a couple citations for obstructing traffic.
Eh bien, selon les flics qui ont dû arrêter des échauffourées sur ces manifestations, il n'a que quelques inculpations pour obstruction de la circulation.
What happened to you? - Nothing. There was a scuffle.
Rien. ll y avait une échauffourée.
сущ.
As they walked down A-Shuhada’ street, near the Biet Hadassa settlement enclave, a verbal confrontation erupted with several female settlers, soon degenerating into a mass scuffle.
Alors qu’elles marchaient le long de la rue A-Shuhada, près de l’enclave que constitue la colonie de Bet—Hadassa, une confrontation verbale a éclaté avec plusieurs femmes de la colonie, confrontation qui a rapidement dégénéré en rixe généralisée.
The confrontation then escalated into a major scuffle.
La confrontation a rapidement dégénéré en rixe généralisée.
78. Sergio Mallorga was arrested by members of the national police forces and stated at the police station that the person who had produced the knife and threatened the Gambian national was Sergio Ocana Teriz. The latter also admitted participating in the attack, although he claimed that it was the result of a scuffle provoked by the person attacked.
78. Arrêté par des membres des forces nationales de police, Sergio Mallorga a déclaré au commissariat que Sergio Ocaña Perez était l'individu qui avait sorti le couteau et menacé le ressortissant gambien; il a aussi reconnu avoir participé à l'agression bien que, selon lui, celle-ci ait résulté d'une rixe provoquée par l'individu agressé.
Mr Gunn, try not to get into any scuffles with the parents.
M. Gunn, pas de rixes avec les parents.
Right, so when he and his friend got into a scuffle with the security guard over skating on private property...
Donc quand lui et son ami ont eu une rixe avec un garde de sécurité pour du skate sur une propriété privée...
Scuffle with N.I. Police.
Une rixe avec la police.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test