Перевод для "request you" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(Door opening) Woman: The leader requests you.
Le Leader vous demande.
Excuse me, Mr Blanchot requests you come upstairs.
Monsieur, M. Blanchot vous demande de monter.
I request you to understand.
Je vous demande de comprendre.
- We request you stand by until then.
- Je vous demande d'attendre jusque-là.
The police are requesting you cancel your trip.
La police vous demande d'annuler votre sortie.
I request you to withdraw this complaint.
Je vous demande de retirer cette plainte.
I request you accept me as your student.
Je vous demande de m'accepter comme étudiant.
No, sir. I just came to request you.
Non, j'ai un service à vous demander.
My husband requests you.
Mon mari vous demande.
Detective Reilly requested you, sir.
Le Detective Reilly vous demande, Monsieur.
I wanna show my sincerity Thus I'm gonna request you to marry me in front of my bros This Pandora's Box is my gift to you
Pour te prouver ma sincérité, je te demande en mariage devant mon frère, et je t'offre cette Boîte, espérant que tu accepteras.
No, Timothy, but I requested you dispense with the coffee before joining me.
Non, Timothy, mais je te demande de poser ton café avant de te joindre à moi.
Michelle, I 'm requesting you... till now whatever you did was special.
Michelle... je ne te demande qu'une chose. Jusqu'à aujourd'hui, tout ce que tu fais est "merveilleux".
So I humbly request you allow me this task.
En toute humilité je te demande cette tâche.
Mr. Zielinski's requesting you for permanent assignment.
M. Zielinski te demande pour un travail permanent.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily.
Excuse-moi, professeur, mais le comité d'immeuble te demande instamment de faire preuve de discipline prolétarienne en renonçant à ta salle à manger.
Once again I request you to have that belief in me.
Encore une fois je te demande d'avoir cette confiance en moi.
And I wanted to request you personally, dear..
Et je voulais te demander personnellement,
What I said about requesting you transferred to another field office wasn't my place.
Je n'aurais pas dû te demander d'aller dans un autre service.
Anyway, the peculiar thing is it's really a request, you know, a favour.
Ce qui est étrange... c'est que j'aimerais te demander un service.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test