Перевод для "remained separated" на французcкий
Примеры перевода
While ceasefire violations have been limited to incidents of a non-violent nature (see para. 24) and the forces of both sides have remained separated since the signing of the 14 May 1994 Agreement, it is regrettable that several longstanding and significant violations of the Agreement have remained and UNOMIG's calls for their cessation have gone unheeded.
33. Bien que les violations du cessez-le-feu aient été limitées à des incidents qui n'étaient pas fondamentalement violents (voir par. 24) et que les forces des deux parties soient restées séparées depuis la signature de l'Accord du 14 mai 1994, il est regrettable de constater l'existence de plusieurs violations importantes de cet Accord, qui se produisent depuis longtemps, les appels de la MONUG pour qu'il y soit mis fin restant sans effet.
Moreover, the Gaza Strip remains separated from the West Bank.
En outre, la bande de Gaza reste séparée de la Cisjordanie.
He had taken note of the establishment of an investigation committee, which would ensure that the prosecution remained separate from the investigatory body.
37. Il a pris note de la création d'un comité d'instruction chargé de veiller à ce que le ministère public reste séparé de l'organe d'enquête.
The United Nations obligations to staff members and non-staff members were different, and dispute resolution mechanisms for each should remain separate, although contractors and others might need a more flexible system.
Les obligations de l'Organisation des Nations Unies envers les fonctionnaires et les non-fonctionnaires sont différentes, et les mécanismes de règlement des différends devraient rester séparés pour chacune de ces catégories, même si un système plus souple est peut-être nécessaire pour les vacataires et pour d'autres.
As a result of a protracted territorial conflict, they had remained separated for almost 30 years.
Par suite d'un long différend territorial, ils sont restés séparés pendant presque 30 ans.
The Group was further informed that as from October 2004, those flights ferried ex-MLC unit exclusively. The ex-MLC troops remained separate from other FARDC soldiers already based in Beni.
Le Groupe a aussi été informé qu'à partir d'octobre 2004, les vols ont commencé à transporter exclusivement des soldats de l'ancien Mouvement de libération du Congo (MLC), qui sont restés séparés des autres unités des FARDC déjà établies à Beni.
Humanitarian coordination and response should remain separate from other United Nations activities, especially in Somalia.
La coordination et l'intervention humanitaires devraient rester séparées des autres activités des Nations Unies, en particulier en Somalie.
While it is proposed that the Joint Support and Coordination Mechanism in UNAMID will remain separate from the integrated Office, the latter will provide support if requested in areas in which the Mechanism does not have expertise.
Il est proposé que le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination de la MINUAD reste séparé du bureau intégré, mais que ce dernier lui apporte le cas échéant un appui dans les domaines dans lesquels le Mécanisme ne dispose pas des compétences spécialisées requises.
Church and state must remain separated!
L'Église et l'État doivent rester séparés !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test