Перевод для "pulse of" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(ii) Pulse oximeter (portable) x 1;
ii) Un oxymètre de pouls (portable);
C The pulse and breathing have stopped
C Lorsque le pouls et la respiration ont cessé
Migrant children can in fact undergo a pulse-taking test to establish their age.
Les enfants migrants peuvent en fait se soumettre à une vérification du pouls pour établir leur âge.
The doctors still had not detected a pulse.
Les médecins n'avaient toujours pas détecté de pouls.
The national broadcasting stations World Service and Ukrainian Television and Radio (UTR) cover the issues of trafficking in persons in their current affairs programmes "Pulse", "Pulse Weekly" and "Pulse Special Reports".
Le thème de la traite des personnes est évoqué dans les émissions d'actualités << Poulse >>, << Poulse Nidiela >> et << Poulse Spetsreportaj >> (le pouls, le pouls de la semaine et le pouls - reportage spécial), qui sont diffusées par la compagnie nationale de radiotélédiffusion.
The officer found a pulse, but with difficulty.
Le fonctionnaire dit avoir perçu et mesuré le pouls, mais avec difficulté.
He or she must be a true citizen of the world who can feel the pulse of humanity.
Il doit être un véritable citoyen du monde, capable de sentir le pouls de l'humanité.
A Check if you can feel a pulse
A Vous contrôlez si vous percevez les battements du pouls
Pulse oximeter
Oxymètre de pouls
Have you checked the pulse of this country lately?
Avez-vous pris le pouls de ce pays récemment?
the pen will stop moving and you'll feel the pulses of the artery transmitted through the pen.
le stylo s'arrêtera de bouger et tu sentiras le poul de l'artère à travers le stylo.
Dr. Bulfinch, would you be good enough to take the pulse of your companions?
Dr Bulfinch, vous voulez bien prendre le pouls de vos compagnons ?
It seems unnatural to live as we do, secluded from the pulse of life.
Cela ne semble pas naturel de vivre ainsi, isolés du pouls de la vie.
I had to lose myself to the pulse of the streets.
Je devais me perdre dans le pouls de la rue.
A brilliant ceo, but he is also someone who has his finger squarely on the pulse of gender, economic, and racial equality.
Un brillant PDG, mais il est aussi celui qui a le doigt carrément sur le poul de l'égalité économique, homme-femme et racial.
I would like to say that he has his finger on the pulse of our generation.
Je dois dire qu'il a le pouce sur le pouls de notre génération.
I'm not the one with a pulse of 150.
C'est pas moi qui ai un pouls de 150.
I loved roaming the streets, devouring the pulse of the city.
J'adorais parcourir les rues, dévorer le pouls de la ville.
Well, you said you wanted someone with their finger on the pulse of the city.
Tu disais que tu voulais que quelqu'un tâte le pouls de la ville.
Duration (pulse, pulse interval) Musicality Frequency
Durée (impulsion, intervalle entre les impulsions)
Intensity Direction Duration (pulse, pulse interval, pattern or rhythm)
Durée (impulsion, intervalle entre les impulsions, forme ou rythme)
...to become the pulse of your life..
... d'être l'impulsion de ta vie.
I only came to realize it 17 days after your apparent demise... when I was alerted to a single pulse of your bio-rhythmic signature.
Je ne l'ai réalisé que 17 jours après votre mort apparente. Quand j'ai été alerté par une simple impulsion de votre signature biorythmique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test